Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
C. Structural and systemic factors affecting the development and poverty reduction impact of commodity production and trade Влияние производства сырьевых товаров и торговли ими на процесс развития и сокращение масштабов нищеты: структурные и системные факторы
What impact had the media had on perceptions of such minorities? Какое влияние оказали средства массовой информации на восприятие этих меньшинств?
These developments have had an impact, in varying degrees, in all regions on a range of issues from trade liberalization to capital market development. Эти изменения оказывают в той или иной степени влияние на положение во всех регионах, сказываясь на широком круге проблем - от либерализации торговли до развития рынков капитала.
The sequencing and pacing of trade liberalization should take into account the impact of such liberalization on gender equality. При определении последовательности и темпов осуществления мер в рамках либерализации торговли необходимо учитывать ее влияние на равенство мужчин и женщин.
WTO members recognize the impact of new technologies, in particular the Internet and e-commerce, which hold potential opportunities and challenges for all trading partners. Члены ВТО признают влияние новых технологий, и в частности Интернета и электронной торговли, которые создают для всех торговых партнеров как новые возможности, так и проблемы.
On an individual company basis, the questionnaire responses may throw light on the potential impact of increased corporate transparency and disclosure practices. На уровне индивидуальных компаний ответы на вопросник могут пролить свет на потенциальное влияние повышения транспарентности корпораций и усиления дисциплины при раскрытии информации.
Opportunities for improvement existed regarding issues such as the impact of changes in currency ratios and the calculation of certain parameters with respect to energy use. Имеются возможности совершенствования в таких аспектах, как влияние изменения валютных курсов и расчет некоторых параметров, связанных с энергопотреблением.
Trade security, and the impact of security measures on the flow and cost of international trade, remain a serious concern. Проблема безопасности торговли и влияние мер безопасности на потоки и издержки международной торговли по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
International civil society organizations have played a relatively minor role in development assistance, although in some specific fields they have had a major impact. Международные организации гражданского общества играют относительно малую роль в оказании помощи развитию, хотя в некоторых конкретных областях их влияние является значительным.
Transnational corporations play a major role in globalization. Consequently, the impact of their activities on indigenous peoples is a key element of the problem. Транснациональные корпорации являются одним из основных участников процесса глобализации, и поэтому влияние их деятельности на коренные народы является одним из важнейших вопросов данной темы.
The impact of rising incomes has started to prevail in most countries over the reduction of energy intensity, resulting in an overall increase in primary energy consumption. В большинстве стран влияние роста доходов начало превалировать над сокращением энергоемкости, что ведет к общему увеличению объема потребления первичной энергии.
What had their impact been on the human rights education programmes implemented by other agencies and organizations? Какое влияние они оказывают на программы образования в области прав человека, осуществляемые другими учреждениями и организациями?
Ms. Achmad enquired about what measures were being taken to investigate existing stereotypes and prejudices and the impact of such stereotypes on youth. Г-жа Ахмад интересуется, какие меры принимаются для выяснения существующих стереотипов и предвзятых представлений и каково влияние подобных стереотипов на молодежь.
Reducing the impact of preventable diseases and lowering the maternal mortality rate were key factors that would affect El Salvador's human development. Сокращение воздействия поддающихся профилактике заболеваний и показателей материнской смертности является основным фактором, который окажет влияние на развитие людских ресурсов Сальвадора.
Some issues, including the very definition of a non-governmental organization and the impact it will have on the concept of not-for-profit operations in Afghanistan, remain contentious. Некоторые вопросы, в том числе само определение статуса неправительственных организаций и то влияние, которое оно будет иметь на концепцию некоммерческой деятельности в Афганистане, по-прежнему вызывают споры.
The impact of migration on the division of labour and on gender relations varies significantly, depending on whether women or men are migrating. Влияние миграции на разделение труда и отношения между мужчинами и женщинами характеризуется значительными различиями, в зависимости от того, кто мигрирует - женщины или мужчины.
Hence, of all South-North financial flows, remittances are not only the largest but also those with the greatest impact upon improving the situation of ordinary people and providing relief from poverty. Таким образом, из всех финансовых потоков между Югом и Севером денежные переводы являются не только самым крупным, но и оказывают самое большое влияние на улучшение положения простых людей и позволяют им вырваться из тисков нищеты.
The tangible impact of the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action can be felt in the lives of people through actions by Governments and civil society. Конкретное влияние осуществления Дурбанской декларации и Программы действий в жизни людей может ощущаться через соответствующие действия правительств и гражданского общества.
This initiative deserves to be highly praised; yet, its impact remains limited as most judges reportedly ignore or act as if they had no knowledge of this document. Эта инициатива заслуживает высокой оценки; тем не менее ее влияние остается ограниченным, поскольку, согласно сообщениям, многие судьи игнорируют Кодекс или действуют таким образом, как будто они не осведомлены об этом документе.
It also addresses the impact of the movement of highly-skilled and educated people on human resources development in developing countries and makes a number of related recommendations. В нем также анализируется влияние движения высококвалифицированных и образованных кадров на развитие людских ресурсов в развивающихся странах и высказывается ряд связанных с этим рекомендаций.
The impact of the migration of skilled labour and people with advanced education Влияние миграции квалифицированной рабочей силы и людей с более высоким уровнем образования
The CARICOM States were concerned about the deteriorating terms of trade for commodities and the debilitating impact of that trend on the performance of commodity-dependent developing countries. Государства - члены КАРИКОМ беспокоит ухудшение ситуации в сфере обмена сырьевыми товарами и негативное влияние, которое эта тенденция оказывает на показатели развивающихся стран, зависимых от этих товаров.
Oil and gas export revenues were being paid into a national fund, to assure sustainable social and economic development and cushion the country against the impact of unfavourable external factors. Доходы от экспорта нефти и газа направляются в национальный фонд, с тем чтобы обеспечить устойчивое социально-экономическое развитие и смягчить влияние на страну неблагоприятных внешних факторов.
The impact of oil prices, which had more than doubled since late 2003, was of particular concern to developing countries. Влияние цен на нефть, которые выросли более чем в два раза по сравнению с концом 2003 года, вызывает у развивающихся стран особое беспокойство.
The proposed science is relevant to the following International Heliophysical Year themes: impact of space weather phenomena on the Earth's climate; and the ionosphere/magnetosphere. Предлагаемые научные исследования имеют отношение к следующим темам Международного гелиофизического года: влияние факторов космической погоды на климат Земли; и ионосфера/магнитосфера.