Rules that apply specifically to long-term-investment products or strategies can be classified as having a direct impact. |
Правила, которые применятся напрямую к долгосрочным инвестиционным продуктам или стратегиям, можно классифицировать как имеющие прямое влияние. |
And finally, there's a profound social impact. |
И, наконец, существенное влияние на социализацию. |
Thus far, the drop-out rate clearly reflects the impact of educational policies on quantitative results in education, as well as the impact of such indirect factors as economic and social stability policies. |
В настоящее время можно отметить, что в целом динамика показателя преждевременного прекращения учебы довольно точно отражает влияние мер, принятых в области образования, на результаты количественных изменений в образовании, а также влияние косвенных факторов, таких как политика социальной и экономической стабильности. |
Cause it causes high environment impact. |
Значительное влияние на окружающую среду. |
Nearly a quarter said it had a major impact. |
Почти двадцать пять процентов респондентов отметили, что влияние кризиса было значительным. |
The impact of cultural norms on women's economic involvement is apparent in the employment rates for two regions. |
Особенно сказывается влияние культурных традиций на занятость среди женщин в двух районах. |
The opportunity to impact the post-2015 agenda should not be lost. |
Нельзя допустить потерю возможности оказать влияние на программу в области развития на период после 2015 года. |
Such a massive foreign influx into so hermetic a country could not but have a significant domestic impact. |
Такой большой иностранный приток в столь герметичную страну не мог не оказать существенное влияние на ее внутреннюю обстановку. |
Be aware of the actual and potential impact of tourism on cultural heritage and attempt to minimize this impact through one's own policies and practices. |
Осознавать воздействие туризма на культурное наследие и попытаться уменьшить это влияние, предпринимая соответствующие действия и путем проведения собственной политики. |
Public communications and perceptions of key actors about the nature and impact of sanctions are by themselves likely to shape the impact of the measures concerning the operating environment of humanitarian agencies and the overall humanitarian situation. |
Как представляется, уже по одному тому, как информируется население о характере и последствиях санкций и как относятся к ним основные стороны, можно судить о том, какое влияние оказывают эти меры на условия, в которых работают гуманитарные учреждения, и на гуманитарную ситуацию в целом. |
In summary, the impact of quality change assessment on index measurement has been quite limited in recent years. |
Подводя итог вышесказанному, можно отметить, что влияние оценок изменений в качестве на индекс было в последние годы довольно ограниченным. |
Several Member States acknowledged the impact of macroeconomic policies on gender equality and women's empowerment. |
Несколько государств-членов отметили влияние макроэкономической политики на равенство межу мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин. |
Significant shares of mining revenues were saved over many years to sterilize their liquidity impact. |
Значительная часть доходов от горной добычи на протяжении многих лет уходила в накопления, что позволяло стерилизовать их влияние на денежное обращение. |
The impact of applying the new proposals to merchanting activities will be explored. |
Будет изучено влияние применения новых предложений по методике учета деятельности по перепродаже товаров за границей. |
The influence of this intellectual basis of Islamophobia, as well as its popular impact, stems from various propagandist strategies. |
Сущность этой теоретической базы исламофобии, а также ее влияние на массы обусловлены целым рядом широкомасштабных пропагандистских действий. |
Where gaps exist, the value and impact of the standards are not maximised. |
Если же между ними имеются несоответствия, значение и влияние стандартов не может быть максимальным. |
Potential impact of changes in key assumptions used in measuring defined-benefit obligations and benefit costs |
Потенциальное влияние изменения основных допущений, используемых для оценки величины обязательств по плану с установленными выплатами и расходов по выплатам |
Where the Sogdians moved in considerable numbers, their language made a considerable impact. |
Там, где согдийцы двигались в значительных количествах, их язык оказал существенное влияние на народы и их языки. |
At the moment, therefore, it shows little impact but enormous promise. |
Из-за этого, на данный момент ее влияние минимально, но при этом у нее огромный потенциал. |
None of these measures was uncontroversial; nor did they prevent the impact of today's global food price inflation. |
Ни одна из этих мер не являлась бесспорной, при этом они не предотвращали влияние сегодняшней глобальной инфляции на продовольственные цены. |
Prominent examples of regulations with a direct negative impact include existing rules on securitization and proposed rules on asset-based capital charges. |
В число известных примеров регулирования, оказавшие прямое негативное влияние, входят действующие правила секьюритизации и предлагаемые требования к капиталу, рассчитанные на базе активов. |
Eastern Europe has its problems, which are likely to impact Western Europe's highly leveraged banks. |
У Восточной Европы свои проблемы, которые, вероятно, окажут влияние на банки Западной Европы с большой долей заемных средств. |
The impact was evaluated for 262 plots for which throughfall data were available. |
Влияние оценивалось с учетом состояния деревьев на 262 участках, по которым имелись данные об осадках, проникающих сквозь полог леса. |
The relevant international agencies should systematically assess the impact and repercussions of new development challenges for landlocked and transit developing countries. |
Соответствующие международные учреждения должны систематически оценивать влияние и последствия новых угроз в области развития для стран, не имеющих выхода к морю, и транзитных развивающихся стран. |
Demand and supply for e-tools in transport and trade, as well as their facilitation impact were outlined. |
Ь) были кратко охарактеризованы спрос и предложение в отношении электронных инструментов на транспорте и в торговле, а также их влияние на упрощение процедур. |