Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
It will take five years before the full impact emerges because of the asset averaging methodology. Из-за использования методологии усреднения активов оказанное влияние полностью скажется через пять лет.
That would impact negatively on their economic growth and social standards and erode the multilateral trading system under WTO. Это окажет отрицательное влияние на их экономический рост и социальные стандарты и разрушит многостороннюю торговую систему под эгидой ВТО.
IPS correspondents and stringers across the network reported on the impact of the work at field level. Штатные и внештатные корреспонденты ИПС по всей сети освещали влияние деятельности Организации Объединенных Наций на местах.
He was currently investigating the impact of failed privatization schemes. В настоящий момент он изучает влияние неудачных схем приватизации.
This may be of particular importance where what occurs in other jurisdictions is likely to have a domestic impact. Это может быть в особенности важно в тех случаях, когда происходящее в других правовых системах может оказать влияние на ситуацию у себя в стране.
At the same time, we need to address the serious impact that non-State groups are having. В то же время нам нужно проанализировать серьезное влияние, которое оказывают негосударственные группы.
The impact of technical measures and solutions on the quality of processes is constantly increasing. Влияние технических мер и решений на качество процессов постоянно возрастает.
Ad Hoc statistics: Promote the development of additional statistical indicators related to the economic impact of tourism in general. Специальная статистика: поощрение разработки дополнительных статистических показателей, описывающих экономическое влияние туризма в целом.
Where they have reached the urban poor, their positive impact has not been able to keep pace with rapid urbanization. Когда ими охватывались бедные слои городского населения, то их положительное влияние не соответствовало быстрым темпам урбанизации.
On the other hand, in other countries desertification has a major social and economic impact. Вторая группа проблем связана с тем, что в других странах процесс опустынивания оказывает серьезное социальное и экономическое влияние.
In rare cases, programmes include property rights, rational land management, impact of activities of large investors and payment for environmental services. Такие аспекты, как имущественные права, рациональное управление землепользованием, влияние деятельности крупных инвесторов и плата за экологические услуги, охватываются в программах в редких случаях.
Coal industry restructuring will impact this infrastructure. Реструктуризация угольной промышленности окажет влияние на эту инфраструктуру.
The impact of the Tribunals will go far beyond the cases under their jurisdiction. Влияние Трибуналов будет ощущаться далеко за пределами рассматриваемых ими дел.
She has also been made aware of the many lost opportunities and failed initiatives which might have made a substantial impact. Ей также сообщалось о многих упущенных возможностях и неудавшихся инициативах, которые могли бы оказать значительное влияние.
The Academy does its best in delivering these issues which have direct impact in society. Академия прилагает все усилия по изучению этих вопросов, имеющих прямое влияние на жизнь общества.
The impact of severely restrictive immigration policies on international movements should be examined from this perspective. С этой точки зрения необходимо анализировать влияние во многом ограничительной иммиграционной политики на международные миграционные потоки.
A good example of this is the substantial impact of the Intergovernmental Panel on Climate Change on policy. Одним из хороших примеров этого является устойчивое влияние Межправительственной группы по изменению климата на политику.
The 1997 crisis demonstrated the enormous impact of the financial sector on the development process, including the perils arising from contagion. Кризис 1997 года продемонстрировал огромное влияние финансового сектора на процесс развития, включая опасности, порождаемые распространением такого кризиса.
The impact of the global economic downturn on developing countries was more substantial and widespread. Влияние глобального замедления экономического роста на положение развивающихся стран было более значительным и распространенным.
When examining the appropriation of KIT, the impact of new knowledge and innovations on social and cultural practices should not be ignored. При рассмотрении вопроса об освоении ЗНТ нельзя упускать из виду влияние новых знаний и нововведений на социальные и культурные традиции.
The development of technology has enabled the presentation and promotion of the Greek culture directly, effectively, and with greater impact worldwide. Развитие технологии позволило представлять и продвигать греческую культуру самым непосредственным и эффективным образом, повышая ее влияние во всем мире.
By contrast, the Council's deliberations seemed to have little impact in other parts of Africa. С другой стороны, складывается впечатление, что обсуждения, проводимые в Совете Безопасности, оказывают незначительное влияние на то, что происходит в других частях Африки.
If it does, it is objectively beneficial to measure that behaviour and its impact and to present results of such measurement in the public domain. Поэтому объективно полезно оценивать это поведение и его влияние и обеспечивать публичное распространение результатов этой оценки.
The impact of CCA and UNDAF is most evident on the country-level functioning of the United Nations system. Наиболее заметное влияние ОАС и РПООНПР оказывают на деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The Director summarized the four key areas of high-yield impact identified for the systemic enhancement of the evaluation function within UNICEF. Директор кратко рассказал о четырех ключевых областях, которые, как было установлено, способны оказать большое влияние на систематическое совершенствование функции оценки в рамках ЮНИСЕФ.