It is desirable that the impact of such infrastructure on levels of volunteering be factored into the planning process. |
Желательно, чтобы влияние такой инфраструктуры на уровень добровольчества учитывалось в процессе планирования. |
These commitments we made have a huge impact children's lives. |
Эти обязательства, которые мы взяли на себя, оказывают огромное влияние на жизнь детей. |
The spread and impact of HIV/AIDS are interconnected with other fundamental problems of development. |
Распространение и влияние ВИЧ/СПИДа связано с другими основными проблемами развития. |
The impact of the instruments on Suriname was reflected in its Constitution. |
Влияние документов на Суринам отражается в его Конституции. |
These results tend to indicate that prices as a policy tool to affect residential energy demand in industrialized countries will have limited impact. |
Эти результаты скорее указывают на то, что ценообразование в качестве директивного средства воздействия на спрос на энергию в жилищном секторе в промышленно развитых странах будет иметь ограниченное влияние. |
The Internet is a communication tool which will continue to have a growing impact in the future. |
Интернет является инструментом общения, влияние которого будет расти в ближайшие годы. |
The summary table in annex III reflects only the impact of recosting of post resources. |
В сводной таблице, приведенной в приложении III, отражено только влияние пересчета на объем средств, связанных с должностями. |
The impact of the INSPIRE initiative was assessed due to its relevance to land administration practices in Bulgaria. |
Влияние инициативы INSPIRE было обсуждено на предмет ее значимости для практики управления земельными ресурсами в Болгарии. |
Children are aware of the growing impact of our life style on the global environment. |
Дети сознают растущее влияние нашего образа жизни на глобальную окружающую среду. |
This impact varies across countries and sectors and is also significantly influenced by employment practices and approaches adopted by investors. |
Это влияние варьируется от страны к стране и от сектора к сектору и во многом зависит также от практики и подходов в сфере занятости, применяемых инвесторами. |
The impact of United Nations missions has been felt on almost every continent of the world. |
Влияние миссий Организации Объединенных Наций ощущается почти на всех континентах планеты. |
The impact of new biotechnological applications on the economies of developing countries had been analysed in a number of multilateral forums. |
Влияние, которое новые направления использования биотехнологии оказывают на экономику развивающихся стран, было предметом рассмотрения и анализа на различных многосторонних форумах. |
The impact of anti-dumping and anti-subsidy measures was another source of concern; they should not be used for protectionist purposes. |
Влияние антидемпинговых мер и мер, направленных против субсидий, является другим источником обеспокоенности; они не должны использоваться в протекционистских целях. |
The impact of Syria in Lebanon is harmful to Lebanon's prospects for full restoration of its sovereignty. |
Влияние Сирии в Ливане пагубно сказывается на возможностях полного восстановления Ливаном своего суверенитета. |
The report demonstrates how broad and profound an impact the Convention has upon various related areas. |
В докладе показано, какое большое и важное влияние оказывает Конвенция на различные смежные области. |
I shall not dwell on how the impact of the epidemic is becoming increasingly alarming. |
Я остановлюсь на том, почему влияние этой эпидемии вызывает все усиливающуюся обеспокоенность. |
The impact of the World Trade Organization framework can hardly be isolated from these other influences on governmental policies. |
Едва ли можно отделить влияние требований ВТО от других воздействий на политику правительства. |
Although it was premature to assess its full impact, the report was likely to contribute to further progress in that area. |
Хотя преждевременно оценивать его полное влияние, доклад, по всей вероятности, должен способствовать дальнейшему прогрессу в этой сфере. |
Studies on this law have noted the positive impact of labour-market interventions on wages and working conditions. |
В исследованиях, посвященных этим законам, отмечается положительное влияние мер регулирования рынка труда на размер заработной платы и условия труда19. |
The impact of a deficit of $220 million in regular resources over the MYFF period is therefore profound. |
Поэтому нехватка 220 млн. долл. США в регулярных ресурсах на протяжении периода действия МРФ окажет существенное влияние. |
This analysis spotlights the inappropriate impact of the demographic situation on the pension system development. |
Анализ этой модели указывает на негативное влияние ухудшения демографической ситуации на развитие системы пенсионного обеспечения. |
The particular impact of globalization policies on women needs careful study and monitoring. |
Специфическое влияние политики глобализации на женщин нуждается в тщательном изучении и мониторинге. |
It is also essential to take into consideration the impact of seemingly neutral policies. |
Важно также учесть и влияние на первый взгляд нейтральной политики. |
The impact of e-commerce and, more broadly, ICTs is not limited to businesses and people. |
Влияние электронной коммерции и в более широком плане влияние ИКТ не ограничивается предприятиями и частными лицами. |
The Centre reflects the impact and the influence of civil society and, in particular, its fundamental element: associations. |
В работе этого Центра находит свое отражение влияние и воздействие гражданского общества, и в частности различных ассоциаций, являющихся его неотъемлемым элементом. |