| The impact of using various aggregation procedures on the U.S. GDP growth and global ICP results is being investigated as well. | Также изучается влияние использования различных процедур агрегирования на показатели роста ВВП США и глобальные результаты ПМС. |
| In the CCEE the impact of transition on the time trend in mortality has been markedly favourable. | В СЦВЕ влияние перехода на тренд смертности было весьма благоприятным. |
| The discussion also highlighted the impact of new technologies on both questionnaire design and the whole data collection process. | В ходе обсуждения было также подчеркнуто влияние новых технологий на компоновку переписного листа и весь процесс сбора данных. |
| The Work Session discussed the impact of developments in information technology on data processing. | Участники рабочей сессии обсудили влияние разработок в области информационной технологии на обработку данных. |
| Analytical studies will address the impact of new technologies and their policy implications. | Влияние новых технологий и их последствия для политики - таковы будут темы аналитических исследований. |
| The Special Representative has noted the negative impact of corrupt practices within the system of justice and in the prison administration. | Специальный представитель отметил негативное влияние коррупции в системе отправления правосудия и в управлении тюремными учреждениями. |
| In this report, it emphasizes three root causes: the exploitation of poverty, the impact of traditional expectations and the lack of access to education. | В Докладе особо выделяются три коренные причины: эксплуатация нищеты, влияние традиционных ожиданий и отсутствие доступа к образованию. |
| Public procurement: impact of opening of frontiers; Quality evaluation system for Structure surveys. | Государственные закупки: влияние открытия границ; системы оценки качества для структурных обследований. |
| The impact of urbanization is most marked in the largest cities. | Влияние процесса урбанизации наиболее ощущается в самых крупных городах. |
| The Working Group notes the differential competitiveness impact of environmental policies, standards and regulations on developing and developed countries. | Рабочая группа отмечает различное влияние экологической политики, стандартов и нормативов на конкурентоспособность развивающихся и развитых стран. |
| The World Health Organization has already signalled that the public health impact of this pollutant is a major concern. | Всемирная организация здравоохранения уже сообщила, что влияние этого загрязнителя на здоровье населения вызывает серьезное беспокойство. |
| The impact is particularly vivid in trade finance, where European banks have been major participants in Asia. | Наиболее заметно это влияние в области финансирования торговли, где европейские банки были основными участниками в Азии. |
| The collective outreach and impact of these radio stations on local audiences worldwide has been recognized by traditional leaders of shortwave broadcasting. | Общий охват аудитории и влияние этих радиостанций на местную аудиторию во всем мире признается традиционными лидерами радиовещания на коротких волнах. |
| The World Conference should examine the unique impact of multiple forms of discrimination: racial, economic and gender. | Всемирной конференции следует рассмотреть это уникальное влияние различных форм дискриминации: расовой, экономической и гендерной. |
| The impact of Internet on management of the statistical office is much broader than the simple facility of data dissemination. | Влияние Интернет на организацию работы статистических управлений не ограничивается только вопросами распространения данных. |
| The negative impact of customs on women; | ∙ Влияние обычаев и традиций, которые ставят женщину в неблагоприятные условия. |
| Its new vision of the role of women would have an impact both in Europe and beyond. | Его новое видение роли женщин окажет влияние и в Европе, и за ее пределами. |
| However, some countries have relatively high levels of illegal activity which do impact significantly on their national account estimates. | Однако в некоторых странах незаконная деятельность приобрела широкие масштабы, что оказывает значительное влияние на оценки их национальных счетов. |
| It was noted that estimates of the impact of regional integration arrangements had shown limited net effects on third countries as a whole. | Было отмечено, что анализ влияния региональных интеграционных соглашений свидетельствует о том, что совокупное влияние, оказываемое на третьи страны, в целом носит ограниченный характер. |
| The Committee notes the impact of economic policies and the structural adjustment programme, which have had adverse effects on social investment. | Комитет обращает внимание на последствия экономической политики и программы структурной перестройки, которые оказали негативное влияние на инвестиции в социальную сферу. |
| It was too soon for the Committee to assess the impact of the many changes over the past two years. | Слишком рано для Комитета оценивать влияние многих изменений, произошедших за последние два года. |
| Another important issue has been the impact of migration on the wages of non-migrants. | Другим важным вопросом является влияние миграции на заработную плату немигрантов. |
| Regulations and standards introduced in the 1980s by the United States and Canada were notable for their impact. | Заметным было влияние правил и стандартов, введенных в 80-е годы в Соединенных Штатах и Канаде. |
| For most States, the benefit from a downsized budget was far greater than the impact of a few points added or subtracted. | Для большинства государств выгода в результате сокращения размеров бюджета намного превышает влияние нескольких добавленных или вычтенных пунктов. |
| Significant progress has been made by the Secretariat in activities that impact the entire United Nations system. | Секретариат добился существенного прогресса в осуществлении мероприятий, оказывающих влияние на всю систему Организации Объединенных Наций. |