The impact of the updating of the weightings and the subsequent chaining is, however, fairly clear each time. |
В то же время влияние обновления весов и последующего сцепления всякий раз является довольно выраженным. |
Indeed, studies have confirmed the strong impact of training on competitiveness at the firm level. |
Проводившиеся исследования действительно подтвердили значительное влияние подготовки кадров на степень конкурентоспособности на уровне фирм. |
Contrary to the prevailing theory of nuclear deterrence, the impact of nuclear weapons on State rivalries is ambiguous. |
Вопреки широко распространенной теории ядерного сдерживания влияние, которое ядерное оружие оказывает на борьбу между соперничающими государствами, носит неоднозначный характер. |
The historically extremely low prices for commodities aggravate the negative impact of this situation on the economies of commodity-dependent countries. |
Негативное влияние, оказываемое этой ситуацией на экономическое положение стран, зависящих от экспорта сырья, усугубляется беспрецедентно низким уровнем цен на сырьевые товары. |
Key indicators, including education, health, nutrition and sanitation, population issues impact in a fundamental way on capacity-building. |
Радикальное влияние на процесс создания потенциала оказывают основные показатели, в том числе в области образования, здравоохранения, питания и санитарии и народонаселения. |
Globalization has closely intertwined economic, political, cultural and institutional dimensions whose social impact is often not easy to disentangle. |
Глобализация тесно связана с экономическими, политическими, культурными и организационными аспектами, социальное влияние которых зачастую нелегко разграничить. |
Industry participants expressed concern that a maximum wind speed for testing of 10 m/s could impact the performance of certain vehicle configurations. |
Представители промышленности выразили озабоченность по поводу того, что максимальная скорость ветра при испытании на уровне 10 м/с может оказать влияние на эффективность транспортных средств определенной конфигурации. |
Of greater impact were consumer ongoing concerns in developed countries regarding the quality of goods, possible dumping and exchange rate policies. |
Гораздо большее влияние оказала сохраняющаяся у потребителей в развитых странах озабоченность по поводу качества товаров, а также возможной политики в отношении демпинга и обменных курсов. |
The curriculum and language of tuition also impact negatively on the quality of education. |
Характер учебных программ и язык обучения также оказывают негативное влияние на качество образования. |
Even though these shifts affect their developmental policies, developing countries lack mechanisms under the existing system to redress their negative impact. |
Даже с учетом того, что эти изменения оказывают влияние на их политику в области развития, в рамках существующей системы развивающимся странам не хватает механизмов для преодоления их негативных последствий. |
The representative illustrated the positive impact that FDI in the cotton sector could have on the livelihood of rural families. |
Выступающий проиллюстрировал позитивное влияние, которое могут оказывать ПИИ в секторе хлопка на условия жизни сельских семей. |
The exercise contributes towards shaping the views and approaches that impact the planning of assistance strategies for the subsequent year. |
Эти обзоры способствуют формированию мнений и подходов, оказывающих свое влияние на разработку стратегии оказания помощи в последующем году. |
In the pilot project this approach worked but the impact in the future development needs to be studied in more detail. |
В ходе экспериментального проекта выяснилось, что этот подход является приемлемым, однако его влияние на развитие РЕГ в будущем необходимо изучить более тщательно. |
Immediate solutions were needed in order to mitigate the impact of those phenomena on societies. |
Для того чтобы смягчить влияние указанных проблем на общества, необходимо найти безотлагательные решения. |
This would help offset the impact of undue exchange rate fluctuations of the United States dollar vis-à-vis certain currencies. |
Это поможет компенсировать влияние чрезмерно больших колебаний курса доллара США к определенным валютам. |
The introduction of register-based censuses also has a strong impact of the way of working in the NSO. |
Проведение переписей с использованием регистров оказало также большое влияние на методы работы НСУ. |
The emerging use of the Internet will impact heavily on land administration organizations. |
Значительное влияние на организации, занимающиеся управлением земельными ресурсами, оказывает недавно начавшееся использование сети Интернет. |
The impact of occupation on social services has also been adverse. |
Оккупация также оказывает негативное влияние на социальные службы. |
The Special Rapporteur again noted the impact of the political, economic and social situation on the development of human rights. |
Специальный докладчик вновь отметила влияние политической, экономической и социальной ситуации на развитие положения в области прав человека. |
States should monitor the impact of education programmes designed primarily for people of African descent. |
Государствам следует контролировать влияние учебных программ, разработанных преимущественно для лиц африканского происхождения. |
The impact of gases and aerosols on climate is usefully expressed as radiative forcing. |
Влияние газов и аэрозолей на климат обычно выражается в виде радиационного воздействия. |
The main theme of his report was the impact of counter-terrorism measures on the right to freedom of association and peaceful assembly. |
Основной темой его доклада является влияние контртеррористических мер на право на свободу ассоциации и мирных собраний. |
information and communication technologies and their impact |
технологий и их доступ к ним, а также их влияние |
Mr. Sach said that it was too early to ascertain the impact of vacancy rates on the implementation of mandated programmes and activities. |
Г-н Сейч говорит, что пока еще слишком рано определять влияние доли вакансий на осуществление запланированных программ и мероприятий. |
One observer delegation stressed the detrimental impact of detention on the physical and mental health of children and adolescents. |
Одна из делегаций-наблюдателей подчеркнула отрицательное влияние задержания на физическое и психологическое состояние детей и подростков. |