The European Union welcomed the introduction of a new performance indicator, namely, the intended impact of the recommendations, which would enable programme managers, Member States and the Office itself to evaluate the impact of its work. |
Можно только приветствовать внедрение нового показателя результативности, определяющего характер предполагаемого воздействия рекомендаций, который позволит руководителям программ, государствам-членам и самому Управлению оценить влияние служб внутреннего надзора. |
The majority of Most agricultural policies impact upon both CH4 and N2O emissions, but some of these policiesm impact upon affect only one of these gases, only or upon CO2 sequestration. |
Основная часть политики и мер в сельском хозяйстве влияет на объем выбросов как СН4, так и N2O. Однако некоторые из них оказывают влияние лишь на выбросы одного из этих газов или на поглощение СО2. |
The Conference discussed the impact of carrying out research, forecasting and policy analyses, and the impact of errors and data revisions on credibility and public perception of statistical organizations. |
Конференция обсудила воздействие проведения исследований, прогнозирования и анализа политики и влияние ошибок и пересмотра данных на доверие и восприятие общественностью статистических организаций. |
The projected impact of demographic change on health-care expenditure between 1980 and 2040 is significant, although because of uncertain assumptions about price increases and changes in service utilization rates, the magnitude of the impact is difficult to predict. |
По прогнозам, в период с 1980 по 2040 год демографические изменения окажут большое влияние на расходы на здравоохранение, хотя масштабы его предсказать сложно, ибо не известно, какими будут рост цен и степень пользования данными услугами. |
COGAI has had a limited impact owing to its inability to secure the complete loyalty of FRPI. |
Влияние КВГИ является ограниченным из-за ее неспособности обеспечить полную лояльность ПФСИ. |
The 2012 figures have not been restated, as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. |
Данные за 2012 год не пересматривались, поскольку влияние изменения в их оценке было сочтено несущественным. |
A more favourable security and political environment is having a positive economic impact. |
Укрепление безопасности и улучшение политической ситуации оказывают положительное влияние на экономику. |
It is therefore not surprising that the impact of the EMU on trade has been quite significant. |
В этой связи неудивительно, что ЕВС оказал на торговлю довольно большое влияние. |
Taking a novel collaborative approach between academics and policymakers, it examines the impact of trade policy on poor people in eight countries. |
На основе новаторского подхода, предусматривающего сотрудничество между научными кругами и директивными органами, в ней анализируется влияние торговой политики на бедное население в восьми странах. |
UNEP will continue to strengthen strategic partnerships with governmental institutions and major groups to catalyse transformational change and leverage impact. |
ЮНЕП продолжит укрепление стратегических партнерских отношений с правительственными учреждениями и основными группами в целях активизации преобразовательных изменений и возможности оказывать влияние. |
The ECOWAS experience showed the positive impact of liberalization on the development of the energy sector where sound regulatory frameworks were in place. |
Опыт ЭКОВАС продемонстрировал позитивное влияние либерализации на развитие энергетического сектора при наличии эффективной нормативно-правовой базы. |
First, the impact of migration on development needed to be evaluated objectively. |
Во-первых, влияние миграции на развитие необходимо оценивать объективно. |
Lastly, the structural causes of hunger and malnutrition and the impact of climatic pressures must also be addressed. |
Наконец, необходимо рассмотреть структурные причины голода и недостаточного питания, а также влияние климатических изменений. |
The impact of geopolitics on the situation of human rights in Belarus should not be underestimated. |
Не следует недооценивать влияние геополитики на положение в области прав человека в Беларуси. |
The impact of commercial fraud on international trade was not on a scale consistent with UNCITRAL's mandate to harmonize international trade law. |
Влияние коммерческого мошенничества на международную торговлю не сообразуется по своему масштабу с мандатом ЮНСИТРАЛ на гармонизацию международного торгового права. |
Moreover, the adverse impact of difficult economic circumstances on ICT investment and diffusion could lead to many African countries missing economic opportunities. |
Более того, негативное влияние сложной экономической конъюнктуры на инвестиции в ИКТ и их распространение может привести к тому, что многие африканские страны упустят открывающиеся экономические возможности. |
Moreover, the sovereign debt crises in Europe could adversely impact the mobilization of resources for development. |
Кризисы суверенной задолженности в Европе также могут оказать негативное влияние на мобилизацию ресурсов для целей развития. |
She also stressed the negative impact of the irrational use of food resources for the mass production of biofuels. |
Она также отмечает негативное влияние нерационального использования продовольственного сырья для массового производства биотоплива. |
The impact of aggression and occupation on a country's history textbooks depended on the circumstances. |
Влияние агрессии и оккупации на содержание учебников по истории той или иной страны зависит от обстоятельств. |
The impact of the HIV/AIDS epidemic on specific mortality indicators is also discussed for countries seriously affected by the epidemic. |
Рассматривается также влияние эпидемии ВИЧ/СПИДа на конкретные показатели смертности в странах, особенно серьезно затронутых эпидемией. |
Social, geographic and biological factors multiply or reduce the impact of the incomes of each individual. |
Социальные, географические или биологические факторы либо усиливают, либо ослабляют для каждого отдельного человека влияние размера дохода. |
The impact of the economic slowdown on employment was particularly strong in developed economies, where job growth turned negative. |
Влияние замедления темпов экономического роста на занятость было особенно сильным в развитых странах, где рост числа рабочих мест стал негативным. |
They stressed the positive impact in both the short-term and long-term of training youth in volunteerism, especially those coming from under-privileged circumstances. |
Они подчеркнули положительное влияние и в краткосрочной, и в долгосрочной перспективе профессиональной подготовки молодежи в области добровольческой деятельности, особенно выходцев из неблагополучной социальной среды. |
Several studies have demonstrated, for example, the impact of female education on child mortality rates and undernutrition. |
В ходе ряда исследований было показано, например, влияние уровня образования женщин на показатели детской смертности и недоедания. |
The progress and impact of future accounting pronouncements on the financial statements of UNDP continues to be assessed and monitored. |
Ход введения в действие этих будущих положений бухгалтерского учета и их влияние на составление финансовых ведомостей ПРООН продолжает оцениваться и отслеживаться. |