Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
This note reviews the role and impact of trade logistics as well as transport and trade infrastructure in global value chains and highlights how a coherent, holistic policy approach to trade logistics and infrastructure development has the potential to link and integrate SMEs into international production systems. В настоящей записке рассматривается роль и влияние логистического обеспечения торговли, а также транспортной и торговой инфраструктуры в глобальных производственно-сбытовых цепях и описывается, каким образом последовательный, комплексный подход в политике к развитию торговой логистики и инфраструктуры способен вписать и интегрировать МСП в международные производственные системы.
The deliberations of the Board on the evolution of the international trading system had been structured around two themes: the impact of trading on inclusive development, and the implications for trade and development of the outcomes of Rio+20. Обсуждение Советом вопроса эволюции международной торговой системы было построено вокруг двух тем: влияние торговли на всестороннее развитие и последствия итоговых документов Конференции Рио+20 для торговли и развития.
Given the fact that share-based payments were not expensed under most national GAAP, the impact of this particular standard could be somewhat significant among first-time adopters that have regularly made use of share-based payments. Учитывая тот факт, что выплаты долевыми инструментами не относились к расходам в соответствии с большинством национальных ОПБУ, влияние этого конкретного стандарта может быть достаточно значительным для впервые его использующих субъектов, которые регулярно производили выплаты долевыми инструментами.
In particular, it is important to further analyse the impact of outward investment of developing country firms on their competitiveness and to understand what policy framework and options would help to strengthen enterprise competitiveness of developing countries, in particular LDCs, through outward investment. Особенно важно глубже изучить влияние внешних инвестиций компаний развивающихся стран на их конкурентоспособность и понять, какая рамочная основа и политика будут содействовать укреплению конкурентоспособности предприятий развивающихся стран, в частности НРС, с помощью внешних инвестиций.
Delegations will be asked to highlight steps taken to integrate the work of the control agencies, practical steps and measures taken to build trust and cooperation at the national and regional levels, as well as to consider the impact of advances in technology on border control efforts. Делегациям будет предложено рассказать о предпринимаемых шагах по консолидации деятельности органов пограничного контроля, а также о практических мерах и усилиях по укреплению доверия и сотрудничества на национальном и региональном уровнях, а также обсудить влияние технического прогресса на деятельность по обеспечению пограничного контроля.
(b) Synergies to achieve the Millennium Development Goals. The report identified those areas of public policy intervention where their impact in other areas is greatest; Ь) факторам синергизма в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: в докладе указаны те области государственной политики, которые оказывают наибольшее влияние на другие области;
Such a conference would also be an opportunity to consider the root causes, trends and impact of migration on countries of origin, transit countries and host countries, as well as possible measures to regulate migration flows and counter illegal immigration. В рамках конференции можно было бы также рассмотреть основные причины, тенденции и влияние миграционных процессов на ситуацию в странах исхода, транзита и назначения, а также меры регулирования миграционных потоков, включая противодействие незаконной миграции.
Initiatives include researching, training, elaboration of reports, developing dialogues with governments and civil society representatives on migration policies and other related policies which impact the rights of migrants and their families; Эти инициативы включают научные исследования, профессиональную подготовку, подготовку докладов, ведение диалога с правительствами и представителями гражданского общества по вопросу о миграционной политике и иных связанных с ними направлениях политики, которые оказывают влияние на права мигрантов и членов их семей.
In addition, the impact of relocation - and transient disruption - on the overall operational effectiveness of the delivery of support to field operations was examined, particularly with respect to the efficiencies of the affected entities, including: Кроме того, анализировалось влияние передачи функций и временной приостановки их выполнения на общую оперативную эффективность обслуживания полевых операций, особенно на эффективность работы затронутых подразделений, включая:
Like distance learning, networking has been a fundamental part of social and economic exchange for centuries, but the impact of new technologies and the changes in the flow of information have influenced the means and modalities of networking and exchange. Так же, как и дистанционное обучение, развитие сетей играло важнейшую роль в организации социальных и экономических обменов на протяжении столетий, однако появление новых технологий и изменения в потоках информации оказали существенное влияние на средства и методы развития сетей и обменов.
Also, given the immense impact of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Member States were urged to provide the CEDAW Committee with the necessary support. Кроме того, принимая во внимание чрезвычайно огромное влияние Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Филиппины призывают государства-члены оказывать необходимую помощь Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
We believe that the impact of the Tribunal on these processes in Rwanda has been constrained because of the geographical distance between Arusha and Rwanda and the management and ethical problems that plagued the Tribunal in its earlier life. Мы полагаем, что влияние Трибунала на эти процессы в Руанде было ограниченным ввиду географической отдаленности Аруши и Руанды, а также ввиду управленческих и этических проблем, которые мешали работе Трибунала на ранней стадии его деятельности.
OHCHR and UNDP are further developing good practice notes and programming guidelines in four areas: governing institutions, indigenous peoples, human rights-based performance assessment and the impact of trade liberalization and investment on human rights. УВКПЧ и ПРООН продолжают работу по подготовке информационных записок о передовом опыте и руководящих принципов программной деятельности в четырех областях: институты управления; коренные народы; оценка эффективности деятельности с учетом прав человека; а также влияние либерализации торговли и инвестиционной деятельности на права человека.
They exited the company in 2005 in order to "invest in something that would have a real impact in the world." Они ушли из компании в 2005 году, чтобы «вложить капитал во что-то, что окажет реальное влияние в мире».
Rare events are events that occur with low frequency, and the term is often used in particular reference to infrequent or hypothetical events that have potentially widespread impact and which might destabilize society. Редкие события - это события, которые происходят с низкой частотой, и этот термин часто используется, в частности, в отношении редких или гипотетических событий, которые имеют потенциально широко распространенное влияние и которые могут дестабилизировать общество.
impact of external factors on the financial market and decrease in business activities in certain industries that resulted in worsening of the borrower's paying capacity and negatively affected the bank's financial indicators. влияние внешних факторов на финансовый рынок и снижение деловой активности в экономике, что привело к ухудшению платежеспособности заемщиков и негативно влияет на финансовые показатели банка.
economical, social, political, cultural impact of a product on the development of maritime sector, strengthening of maritime image of the state and education of maritime mentality. экономическое, социальное, политическое, культурное влияние продукта на развитие морского сектора, укрепление морского имиджа страны, воспитание морского менталитета.
The products of electronic and digital industries will continue to expand their impact, with "big data," the "Internet of things," and the "industrial Internet" becoming increasingly prevalent. Продукты электронных и цифровых отраслей будут продолжать расширять свое влияние, а «Большие данные», «Интернет вещей» и «промышленный Интернет» будут становиться все более распространенными.
Germany must trust that its agreement to loosen the eurozone's fiscal belt will not lead to a slowdown of structural reforms, and countries like France need to know that excessive austerity will not exacerbate the impact of politically difficult structural reforms in the short run. Германия должна верить, что ее согласие на то, чтобы ослабить финансовый пояс еврозоны не приведет к замедлению структурных реформ и такие страны, как Франция должны знать, что чрезмерная строгость не усугубит влияние политически сложных структурных реформ в краткосрочной перспективе.
Are investors too complacent, or is their apparent lack of concern rational, given that the actual economic and financial impact of current geopolitical risks - at least so far - has been modest? Инвесторы слишком самодовольны, или у них явное отсутствие рационального беспокойства, учитывая, что реальное экономическое и финансовое влияние текущих геополитических рисков - по крайней мере, до сих пор - было сдержанным?
And I think corruption, and the fight against corruption, and the impact of corruption, is probably one of the most interesting ways to illustrate what I mean with this failure of governance. И, я думаю, коррупция борьба с ней, её влияние позволят наиболее интересным образом проиллюстрировать то, что я подразумеваю под «неспособностью власти».
Special attention was given to the problems of child labour, to women's role in the world economy and to the impact of globalization on women's employment and its effect on domestic life. Особое внимание было обращено на проблемы детского труда, на роль женщин в мировой экономике, влияние глобализации на занятость женщин и ее воздействие на быт.
A transformed UNIDO should have a clear idea of what it could do best, of what it could not do, and of what it could not do alone, if it was to tackle the multifaceted problems of development and make a sustainable impact. Для того чтобы решать многогранные проблемы развития и оказывать устойчивое влияние на процесс развития, преобразованная ЮНИДО должна четко представлять, что она может делать лучше всех, что она делать не может и что она делать не может в одиночку.
Non-recurrent publications: revisions to GSP and other trade law handbooks (four revisions in each year); and impact of the results of the Uruguay Round of multilateral negotiations on the GSP (1995). Непериодические издания: пересмотренные тексты справочников по ВСП и другому торговому законодательству (четыре издания в год); влияние результатов Уругвайского раунда на многосторонние переговоры по ВСП (1995 год).
The impact of new technologies on development from a science and technology perspective has been looked at in 1993 through research on the mobilization of technological capabilities in developing countries and in the development of relevant policy studies. Влияние новых технологий на процесс развития в аспектах, касающихся науки и техники, изучалось в 1993 году в ходе исследований по вопросам мобилизации технического потенциала в развивающихся странах и в процессе развития соответствующих исследований по вопросам политики.