Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
In addition, high levels of income inequality limit the impact of growth on poverty reduction. Следует также отметить, что высокая степень экономического расслоения общества ограничивает влияние экономического роста на сокращение масштабов нищеты.
The retreats provided an opportunity to address partisan tendencies, reduce the impact of party politics and ethnicity in the work of Parliament and promote collegiality. Эти совещания позволили обсудить вопросы партийной принадлежности, уменьшить влияние внутрипартийных и этнических процессов на работу парламента и упрочить коллегиальность.
The impact of drug trafficking on the socio-economic development of States and regions влияние незаконного оборота наркотических средств на социально-экономическое развитие государств и регионов;
Ms. Gaer warmly thanked the NGOs that were participating in the voluntary webcasting of the Committee's sessions, which had already had a significant impact. Г-жа Гаер тепло благодарит НПО, участвующие в добровольных веб-трансляциях сессий Комитета, которые уже оказали значительное влияние.
A study commissioned some years previously had found that the impact of the Ombudsman's decisions on legislation and official action had been impressive. В опубликованном несколько лет назад исследовании было отмечено весьма значительное влияние решений Омбудсмена на законодательство, а также практику официальных органов.
OCEANIA highlighted the impact of land rights on the right to health and the environment in Kanaky (New Caledonia). Организация "ОКЕАНИЯ" обратила внимание на влияние земельных прав на права населения Новой Каледонии на здоровье и благоприятную окружающую среду.
The report also aims to demonstrate the impact of forced returns of Haitians on Haitian society, particularly on families living in extremely precarious situations. Он также имеет целью показать влияние принудительных возвращений гаитян на гаитянское общество, и особенно на семьи, живущие в условиях высокой нестабильности.
Bringing together these various equality areas and human rights means that they can work in a strategic way on discrimination issues that impact across a range of groups. Сведение воедино этих различных областей, а именно обеспечения равноправия и прав человека, означает, что можно вести стратегическую работу по проблемам дискриминации, которые оказывают влияние на целый ряд групп.
Many speakers referred to the almost universal ratification of the Convention and the substantial impact it had made in asserting the status of children as rights holders. Многие ораторы отметили почти всеобщую ратификацию Конвенции и то важное влияние, которое она оказала для утверждения статуса детей в качестве правообладателей.
While external factors, such as crises or oil shocks, could affect countries' socio-economic development, the national policies applied by their Governments had the most decisive impact. Безусловно, такие внешние факторы, как кризисы или потрясения, вызванные изменением цен на нефть, могут оказывать влияние на социально-экономическое развитие стран, однако сам процесс развития определяется в первую очередь внутренней политикой, проводимой правительствами этих стран.
Consequently, it is challenging to disentangle the impact of its activities from those of other agencies. Поэтому отделить влияние ее деятельности от последствий деятельности других учреждений трудно.
The negative health impact of aerosols and air pollution aggravated by monsoon rainfall provided a strong rationale for reducing air pollution in developing countries. Негативное влияние на здоровье человека аэрозолей и загрязненного воздуха в период муссонных дождей служит убедительным поводом для того, чтобы бороться с загрязнением воздушной среды в развивающихся странах.
However, even during that short time, the Commission has brought a more coherent system-wide approach to peacebuilding and has strengthened the impact of the international community. Однако даже уже за столь непродолжительный срок Комиссии уже удалось сформировать более согласованный общесистемный подход к миростроительству и усилить влияние международного сообщества.
The impact of MDRI on the net resources flow to participating and non-participating developing countries is another important aspect to be analyzed. Еще одним важным аспектом для анализа является влияние МИБЗ на величину чистого притока ресурсов в участвующие и не участвующие в ее реализации развивающиеся страны.
The impact of such alterations in immune response depends on factors such as dose of radiation, its temporal relation to immunization and genetic disposition. Влияние таких изменений в иммунной реакции зависит от таких факторов, как доза облучения, ее временное соотношение с иммунизацией и генетическая предрасположенность.
The impact of improved communication and major transportation routes on less developed, peripheral regions requires more research to prevent peripheries from eroding further in favour of centres. Влияние модернизированных систем коммуникаций и крупных транспортных артерий на менее развитые периферийные районы требует проведения дополнительных исследований в целях недопущения их дальнейшей деградации в пользу центральных районов.
These may register at the global, regional or local level and may have greater or lesser impact within the relevant level. Эти последствия могут регистрироваться на глобальном, региональном или местном уровнях и оказывать большее или меньшее влияние на соответствующем уровне.
The physiological characteristics of the commodities, along with the impact of climatic factors on the product, should be taken into consideration in the standardization process. В процессе разработки стандарта должны приниматься во внимание физиологические характеристики товаров, равно как и влияние на них климатических факторов.
that the issue can be characterised as a risk and that its impact is limited to their territory, проблема может быть охарактеризована как риск и что ее влияние ограничивается их территорией,
Views from Parties on the implementation of the New Delhi work programme provide further insights into the impact of the workshops on the implementation of Article 6 activities. Мнения Сторон об осуществлении Нью-Делийской программы работы позволяют глубже понять влияние этих рабочих совещаний на осуществление деятельности по статье 6.
For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури.
International Symposium: "Trade rules, regulations and standards: Different levels of rule-making and their impact" Международный симпозиум: "Торговые правила, нормы и стандарты: различные уровни принятия решений и их влияние"
Overview of the current situation in municipal infrastructure development and the impact of EU accession process on municipal investments; а) Обзор текущего положения в области развития муниципальной инфраструктуры и влияние процесса присоединения к ЕС на инвестиции муниципалитетов;
This represents more than a third of all working women so the impact of pay inequalities in these sectors is significant. Это означает, что диспропорции в оплате труда в этих секторах оказывают весьма существенное влияние на положение в целом.
Many fundamental questions are open, including the level of ambition, nature, impact and desirability of certain concepts, including the applicability of a necessity test. Многие ключевые вопросы остаются открытыми, включая объем обязательств, характер, влияние и желательность некоторых концепций, в том числе применимость критерия необходимости.