| However, the impact of those measures on the overall human rights situation remains limited. | Однако влияние этих мер на общую ситуацию с правами человека остается ограниченным. |
| He asked whether such training also had an impact at the local level. | Он спрашивает, оказывает ли такая подготовка какое-то влияние на местном уровне. |
| That perception had had a lasting impact and marginalized a large swathe of the population, including persons of African descent. | Подобный образ закрепился надолго, и под его влияние попала значительная группа населения, включая лиц африканского происхождения. |
| Some delegates pointed out that the impact of integration into the global economy on employment and poverty varied among countries and sectors. | Некоторые делегаты указали на то, что в разных странах и секторах процесс интеграции в глобальную экономику оказывает разное влияние на занятость и масштабы нищеты. |
| The impact of tourism on biodiversity has already been immense. | Туризм уже сегодня оказывает огромное влияние на биологическое разнообразие. |
| The impact of commodities supply chains on clean energies was considered an important issue that requires attention at all levels. | Важным вопросом, требующим внимания на всех уровнях, является влияние цепочек поставки сырьевых товаров на экологически чистую энергетику. |
| Estimating the impact of tax incentives on actual innovation outcomes is not a straightforward task. | Влияние налоговых стимулов на реальную инновационную деятельность оценить непросто. |
| Most delegations acknowledged the role of the recent UNCTAD EPF and the impact of its Empretec programme. | Большинство делегаций высоко оценили роль недавно сформулированных ЮНКТАД РПП и влияние ее программы ЭМПРЕТЕК. |
| In addition, the State party should develop evaluation mechanisms to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes. | Наряду с этим государству-участнику следует создать механизмы оценки, чтобы определять эффективность и влияние этих учебных программ. |
| It is even more difficult to assess objectively the impact of increased membership on the quality of the Committee's work. | Еще более трудно оценить влияние расширения членского состава на качество работы Комитета. |
| Any impact during this period has been marginal. | Какое-либо влияние в течение рассматриваемого периода было незначительным. |
| However, the effect of the growth of investment has been less clear, as not all flows have the same developmental impact. | Однако последствия роста инвестиций менее очевидны, поскольку не все потоки оказывают одинаковое влияние на процесс развития. |
| The climate change impact will therefore not interfere with the conclusion on the POP properties of the chemical under review. | По этой причине влияние изменения климата не оказывает воздействия на выводы относительно присущих рассматриваемому химическому веществу характеристик СОЗ. |
| Assessing financing needs, mapping of current flows and emerging trends, and the impact of domestic and international environments. | Оценка финансовых потребностей, определение текущих потоков и новых тенденций, а также влияние внутренних и международных условий. |
| The delegations may wish to review the impact of those initiatives and to decide on further action. | Делегации, возможно, пожелают рассмотреть влияние этих инициатив и принять решение в отношении дальнейшей деятельности. |
| Explain the medical aspects of driving aptitude including the impact of stress. | Разъяснить медицинские аспекты пригодности к управлению транспортными средствами, включая влияние стресса. |
| UNEP will also leverage impact through its work with the Global Environment Facility. | ЮНЕП будет также оказывать влияние по линии своей работы в Глобальном экологическом фонде. |
| This worldwide polarization had an impact also on the domestic politics of South Africa, and it was a negative impact. | Эта поляризация в мире оказала также влияние на внутреннюю политику Южной Африки, и это влияние было негативным. |
| For example, the projections prepared by the Czech Republic indicated that the impact of economic growth might be greater than the impact of additional GHG mitigation measures. | Например, прогнозы, подготовленные Чешской Республикой, показывают, что влияние экономического роста может быть более значительным, чем влияние дополнительных мер по смягчению воздействия ПГ. |
| Certain developments outside the Conference impact its work. | Некоторые события, происходящие вне Конференции, оказывают влияние на ее работу. |
| The impact is both negative and positive. | Это бурное развитие оказывает как положительное, так и отрицательное влияние. |
| All of these factors impact greatly on enrollment, particularly of girls. | Все эти факторы оказывают значительное влияние на число детей, посещающих школу, особенно девочек. |
| Decisions in bigger economies clearly impact more on smaller economies. | Решения, принимаемые более мощными в экономическом плане государствами, несомненно, оказывают большее влияние на экономически менее мощные страны. |
| The impact of the operational priorities on operations planning are summarized below. | Ниже представлена краткая информация о том, какое влияние оперативные приоритеты оказывают на планирование мероприятий. |
| Potential changes were considered in current residence registration systems, which impact particularly negatively on asylum-seekers and refugees. | Был рассмотрен вопрос о внесении возможных изменений в действующие системы регистрации проживания, которые оказывают особо неблагоприятное влияние на судьбу просителей убежища и беженцев. |