Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
It is envisaged that the impact of the programme will be manifested in better informed policy decisions by local and national authorities in their urban planning and management. Ожидается, что влияние программы будет проявляться в принятии более продуманных политических решений местными и национальными властями в деле городского планирования и управления.
Balancing the composition of police departments according to the ethnic distribution of the local population may also have a positive impact in reducing allegations of racial bias. Обеспечение сбалансированного состава полицейских управлений в соответствии с этнической структурой местного населения может также оказать положительное влияние в плане сокращения числа жалоб на расовое предубеждение.
In the field of establishment of relevant legislative and institutional frameworks, accession countries to the European Union stressed the important impact of EU directives on the formulation of their NAPs. Касаясь вопроса о создании соответствующих законодательной и институциональной баз, страны, присоединяющиеся к Европейскому союзу, подчеркнули важное влияние директив ЕС на разработку их НПД.
At the same time, the impact of the emerging knowledge-based economy as well as opportunities it offers for new privately-owned companies and different types of entrepreneurs are explored. Одновременно изучаются влияние формирующейся наукоемкой экономики, а также возможности, открывающиеся в этой связи перед новыми частными компаниями и различными категориями предпринимателей.
assess the impact of environmental forces on organizational strategies and plans оценивать влияние экологических факторов на стратегии и планы организаций
What has been the impact of FDI on the performance of privatized firms in different countries? Какое влияние ПИИ оказали на результаты работы приватизированных фирм в различных странах?
understand the impact of other disciplines on the study and practice of accounting понимать влияние других дисциплин на теорию и практику бухгалтерского учета
Recognition of professional qualifications (licensing, work and training requirements, impact of mutual recognition agreements); признание профессиональной квалификации (лицензирование, требования к работе и подготовке, влияние соглашений о взаимном признании);
Linkages between financial and other services and the negative impact which not having access to financial services has on the achievement of key social objectives are widely recognized. Широко признаются связи, существующие между финансовыми и другими услугами, а также отрицательное влияние, которое оказывает отсутствие доступа к финансовым услугам на достижение основных социальных целей.
Everyone has stressed the importance and the impact of that in the final settlement of the question of Kosovo. Все подчеркивали значение этого и влияние этого аспекта на окончательное урегулирование вопроса о Косово.
Another major concern in the coming year will be the impact that the future role of SFOR may have on the ability of UNMIBH to carry out its mandate. Другим предметом серьезной обеспокоенности в предстоящем году будет возможное влияние будущей роли СПС на способность МООНБГ выполнить свой мандат.
In addition to issues of substance, there are important issues of methodology, which, because they impact upon substantive outcomes, must be addressed. Помимо вопросов существа имеются важные методологические вопросы, которые необходимо решить, так как они оказывают влияние на результаты основной деятельности.
Because of this dual impact, UNHCR believes that a comprehensive approach is needed in dealing with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance affecting refugees and asylum seekers. Учитывая влияние этих двух факторов, УКВБ полагает, что в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости в отношении беженцев и просителей убежища необходимо применять комплексный подход.
The African Group would like to know what impact the second pillar had had in UNAMSIL and why it had disappeared from the current structure. Группа африканских государств хотела бы знать, какое влияние оказывал второй компонент в составе МООНСЛ и почему он исчез из нынешней структуры.
The secretariat also published three issues of the Transnational Corporations journal, containing various articles analysing the development impact and policy implications of FDI. Секретариат выпустил также три номера Журнала по транснациональным корпорациям с различными статьями, в которых анализируется влияние ПИИ на процесс развития и проводимую политику.
The Meeting also noted that the impact of the standards and norms could be seen in the work of other United Nations bodies. Совещание отметило также, что влияние стандартов и норм можно наблюдать и в работе других органов Организации Объединенных Наций.
In that connection, account must be taken of the impact of international policies adopted in the wake of globalization on the developing economies, particularly LDCs. В этой связи следует учитывать влияние международной политики, проводимой в контексте глобализации, на развивающиеся страны, и в частности НРС.
By calculating the ratio of vacancies filled by external vs. internal candidates, OIOS assessed the impact of the new staff selection system on career opportunities for staff. Подсчитывая соотношение числа вакансий, заполненных внешними и внутренними кандидатами, Управление служб внутреннего надзора оценивало влияние новой системы отбора персонала на возможности развития карьеры сотрудников.
The impact of open registers is greater in the bulk carrier market, where its share is above 50 per cent. Влияние открытых регистров сильнее сказывается на рынке балкерных перевозок, где их доля составляет свыше 50 процентов.
The Secretary-General will monitor and evaluate the impact of current and future initiatives on the professional excellence of staff and on the mandates assigned by the General Assembly. Генеральный секретарь будет отслеживать и оценивать влияние нынешних и будущих инициатив на профессиональный рост сотрудников и директивные решения Генеральной Ассамблеи.
In any forecast, there are inherent limitations, especially the impact of extraneous factors, notably the political and economic environment in key markets and the fluctuation in exchange rates. Любому прогнозу свойственны неизбежные ограничения, особенно влияние внешних факторов, в первую очередь политической и экономической конъюнктуры на основных рынках и колебания валютных курсов.
Other issues, meanwhile, significantly impact ongoing activities in all areas of research, capacity-building and dissemination. Вместе с тем другие вопросы оказывают существенное влияние на текущую работу во всех направлениях исследовательской деятельности и деятельности по созданию потенциала и распространению информации.
That impact - defined as changes in knowledge, attitude and social behaviour - ultimately could only be determined by tracking global public opinion on the United Nations. В конечном счете, оценить это влияние - определяемое как изменение уровня знаний, отношения и социального поведения - можно лишь посредством изучения глобального общественного мнения об Организации Объединенных Наций.
Adopting a human-rights-based approach to decision-making on trade, financial flows, information and communications or migration would increase the beneficial impact of international economic integration and minimize its harmful consequences. Принятие основанного на правах человека подхода в процессе принятия решений, касающихся торговли, финансовых потоков, информации и связи, либо миграции, усилит положительное влияние международной экономической интеграции и приведет к максимальному сокращению ее пагубных последствий.
Those developments signalled the impact of the reform process not only on the United Nations but also on the wider realm of international peace and security. Происходящие события отражают влияние реформ не только на Организацию Объединенных Наций, но и на общее положение дел в области мира и безопасности.