| In addition to these indicators, ethnicity also appears to have an impact. | Помимо перечисленных показателей определенное влияние также оказывает этническая принадлежность. |
| They also show that greater equality has a positive impact for achieving and sustaining growth. | Они также свидетельствуют о том, что достижение большего равенства имеет позитивное влияние на достижение и обеспечение роста. |
| This would put an end to the negative impact of nuclear energy on the environment and solve definitively the problem of radioactive wastes. | Это прекратит вредное влияние энергетики на окружающую среду и окончательно решит проблему радиоактивных отходов. |
| There is a proven significant negative health impact of emissions due to lead, high sulphur and dirty vehicles. | Доказано существенное отрицательное влияние выхлопных газов с высоким содержанием свинца и серы на здоровье населения. |
| The decisive impact of globalization lies elsewhere: it gives a crisis bonus to countries with transparent and accountable political structures. | Решающее влияние глобализации состоит в другом: она дает преимущество в кризисных ситуациях странам с прозрачной и подотчетной политической структурой. |
| Terrorism was often sustained by large-scale drug trafficking, which had an undeniable international impact. | Терроризм часто поддерживается крупномасштабной контрабандой наркотиков, что несомненно оказывает влияние на международное сообщество. |
| Egypt's transition from populist economic policies to anti-American populism exemplifies the impact that political uncertainty can have on economic developments. | Переход Египта от популистской экономической политики к антиамериканскому популизму иллюстрирует влияние, которое политическая нестабильность может оказать на экономическое развитие. |
| Empirical research also confirms the positive impact of EU structural funds on growth. | Изучение опыта также подтверждает положительное влияние структурных фондов ЕС на экономическое развитие. |
| But, at that point, it will be too late to reverse the impact of decades of excessive emissions. | Но в любом случае будет слишком поздно полностью изменить влияние чрезмерной эмиссии, длящееся десятилетиями. |
| In practice, the impact of this method of allocation remains quite stable for the period 1995-1998. | С практической точки зрения влияние данного метода распределения УИВФП остается довольно стабильным на протяжении периода 1995-1998 годов. |
| The impact of this state of affairs can hardly be overestimated. | Влияние такой ситуации едва ли можно переоценить. |
| Armed with this observation, let's look at the impact of the changes in data processing and communications. | Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации. |
| Each campaign is now desperately trying to gauge the impact of the financial crisis on these battleground states. | Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты. |
| It also analyses the impact of the Year on the direction and substantive content of the United Nations programme on ageing. | В нем также анализируется влияние Года на направленность и основное содержание программ Организации Объединенных Наций по вопросам старения. |
| But the impact of AIDS on development remains dramatic. | Однако влияние СПИДа на развитие остается по-прежнему губительным. |
| The impact has become impossible to ignore. | Влияние такой ситуации игнорировать больше невозможно. |
| Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact. | Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние. |
| The Expert Meeting is inter alia required to examine the possible impact of environmental management standards on investment. | Совещанию экспертов предлагается, в частности, изучить возможное влияние стандартов рационального использования окружающей среды на инвестиции. |
| Expected outcome and development impact... 27 | З. Ожидаемые результаты и их влияние на |
| The impact of expatriation on the lives of staff members and their families did not diminish over time. | Влияние экспатриации на жизнь сотрудников и членов их семей со временем не уменьшается. |
| For comprehensive consideration of this item, an assessment of the impact of globalization and new technologies on expatriation would be required. | Для всеобъемлющего рассмотрения этой темы необходимо будет оценить влияние глобализации и применения новых технологий на экспатриацию. |
| This initiative implies a greater rapprochement between the two countries, whose impact would spread to wider and more comprehensive fields. | Эта инициатива подразумевает более значительное сближение между двумя странами, влияние которого будет более широким и всеобъемлющим во многих областях. |
| The impact of the violence on rights associated with their education, health, and general well-being and development can be enormous. | Влияние обстановки насилия на права, связанные с их образованием, здравоохранением и общим благосостоянием и развитием, может быть огромным. |
| The impact of NGOs, even of modest size, can be significant. | Влияние НПО, даже небольших по размеру, может быть весьма значительным. |
| There was a divergence of views on the impact of trade preferences and the GSP. | Отмечалось расхождение точек зрения на то, какое влияние оказывают торговые преференции и ВСП. |