| And now we're beginning to see the impact in the real world. | И теперь мы начинаем видеть его влияние на мир. |
| Study on capacity-building for academia: impact and role in the development of human resources and policy support in developing countries. | Исследование по вопросам укрепления потенциала научных кругов: влияние и роль в процессе развития людских ресурсов и в оказании поддержки в области политики в развивающихся странах. |
| The positive socio-economic impact of the peace operations should be optimised, taking into account their security objectives. | Положительное социально-экономическое влияние миротворческих операций должно быть оптимальным, принимая во внимание их задачи по обеспечению безопасности. |
| He indicated, however, that there was limited FDI impact in agriculture and manufacturing. | Вместе с тем он отметил ограниченное влияние ПИИ в сельскохозяйственном секторе и обрабатывающей промышленности. |
| The biggest impact of desertification is on agriculture, affecting the continent's food production and food security. | Самое большое влияние опустынивание оказывает на сельское хозяйство, в особенности на производство продовольствия и продовольственную безопасность на континенте. |
| Another key principle is the involvement of the affected communities in the decisions that will have an impact in their lives. | Другим важным принципом является участие пострадавших общин в принятии решений, которые будут оказывать влияние на их жизнь. |
| The Committee noted with concern the negative humanitarian impact of the activities of LRA in the affected countries. | Комитет с озабоченностью отметил негативное влияние деятельности ЛРА на гуманитарную ситуацию в затронутых странах. |
| You get to really impact those kids' lives. | Ты оказываешь огромное влияние на жизни этих детей. |
| This was significant considering the strong impact the economic crisis had on employment and in particular youth unemployment. | Это является немаловажным фактором, если учесть сильное негативное влияние, которое экономический кризис оказал на занятость, особенно среди молодежи. |
| You must understand the impact this project will have on the community. | Вы ведь понимаете, какое влияние окажет этот проект на жизнь города. |
| The revolution in modern communication media had so increased their impact that they no longer merely reported events but actually helped shape them. | Революция в современных средствах массовой информации настолько повысила их влияние, что они уже не просто сообщают о событиях, но фактически содействуют их формированию. |
| These international processes have an impact in reinforcing the national human rights protection systems. | Эти международные процедуры оказывают влияние на укрепление национальных правозащитных систем. |
| The aim is to study the impact of the amended provisions on family reunification and of any need for further amendments. | Цель состоит в том, чтобы изучить влияние пересмотренных положений на воссоединение семей и необходимости внесения в них дальнейших поправок. |
| Policy impact, however, does not manifest itself only through direct change but also through indirect changes as already mentioned. | Однако, как уже отмечалось, влияние на политику проявляется не только в прямых, но и косвенных изменениях. |
| In such cases, the impact of NTBs on small developing countries and LDCs was likely to be greater. | В подобных случаях влияние нетарифных барьеров на небольшие развивающиеся страны и НРС, по всей вероятности, будет более значительным. |
| In general, the potential development impact depends crucially on the purpose and mode of investment. | В целом потенциальное влияние на процесс развития в решающей степени зависит от целей и формы инвестиций. |
| Not much is known about the impact of outward FDI from developing countries in offshore financial centres. | Мало изучено влияние вывоза ПИИ из развивающихся стран в офшорные финансовые центры. |
| At the same time, the most obvious impact of corporate activities on development lies in the economic realm. | Кроме того, влияние деятельности корпораций на процесс развития наиболее отчетливо проявляется в экономической области. |
| Within the set of IFRS, certain requirements seem to be having greater impact than others. | Судя по всему, определенные требования МСФО оказывают более значительное влияние по сравнению с другими. |
| Participants noted the impact of the prevailing organizational culture, norms and practices within the organizations themselves for the success of their activities. | Участники приняли к сведению влияние существующей организационной культуры, норм и практики в рамках самих организаций для обеспечения успеха их деятельности. |
| Thus participation of local small business community in poverty alleviation programs has great impact in making the project a success. | Таким образом, участие местных малых предприятий в программах сокращения масштабов нищеты оказало огромное влияние на успех проекта. |
| Efforts have been made to address its consequences and its human impact. | Были предприняты усилия с целью устранить их последствия и влияние на людей. |
| Affected developing countries are aware of the considerable impact that the use of appropriate technologies can have on their action to combat desertification. | Затрагиваемые развивающиеся страны сознают, что использование соответствующих технологий может оказать значительное влияние на их деятельность по борьбе с опустыниванием. |
| HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. | ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение. |
| The impact of recalculation on GHG emissions in the base year varied widely. | Влияние перерасчетов на выбросы ПГ за базовый год характеризовалось значительными различиями. |