Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
It also highlights recent changes in trade and transit transport patterns and evaluates the impact of transit policy on transport costs and services. В нем рассматриваются также последние изменения в структуре торговли и транзитных перевозок и оценивается влияние политики в отношении транзитных перевозок на транспортные расходы и услуги.
The differential reach and impact of globalization has generated economic asymmetries, both at the global and national levels, and poses new challenges to our development aspirations. Неравномерный охват и неодинаковое влияние процесса глобализации породили экономические перекосы как на глобальном, так и на национальном уровнях и бросили новые вызовы нашим чаяниям в области развития.
Discussion focused on three main areas: the transparency of the investment environment, the modality and timing of liberalization, and the impact of investment on development. В ходе обсуждений были проанализированы главным образом следующие три основных вопроса: транспарентность инвестиционной среды, методы и последовательность осуществления процесса либерализации и влияние инвестиций на развитие.
Duncan Burnett, Natural Resources Institute, United Kingdom, The impact of structured commodity finance techniques on market chain participants in export dependent countries Данкан Бернетт, Институт природных ресурсов, Соединенное Королевство, Влияние использования методов структурированного финансирования сырьевых товаров на участников рыночной цепи в странах, зависящих от экспорта
The fiscal impact had been limited to relative export values generated, and environmental and social costs exacerbated the costs of hosting FDI in the mining sector. Влияние на бюджет ограничивается стоимостью соответствующего экспорта, а экологические и социальные издержки приводят к увеличению общих издержек, связанных с размещением ПИИ в горнодобывающем секторе.
Indeed, as FDI comprises a bundle of assets, its impact can go far beyond its individual components and can extend to the restructuring of entire industries or even enhancing the competitiveness of the entire economy. Учитывая, что ПИИ состоят из целого набора активов, их влияние может выходить далеко за рамки влияния отдельных компонентов и состоять в реструктуризации целых отраслей и даже в повышении конкурентоспособности всей экономики.
It takes into account the variation of prices for individual sample products of identical quality, and reflects the impact of qualitative changes in the selected sample products. Она учитывает вариацию цен на отдельные товары-представители идентичного качества и отражает влияние качественных изменений в отобранных товарах-представителях.
That assistance has a significant impact in helping those countries, so that we can make further progress in facing the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction. Эта помощь оказывает значительное влияние на усилия по содействию этим странам, с тем чтобы мы могли добиться дальнейшего прогресса в борьбе против угрозы распространения оружия массового уничтожения.
Governments could undertake various actions to prepare for globalization - for example, they could put in place traceability systems, reduce the impact of tariffs on agricultural inputs and increase budget allocations for research. Правительства могут по-разному готовиться к глобализации: например, они могут создавать системы, позволяющие отслеживать происхождение товаров, ослаблять влияние тарифов на цены сельскохозяйственных факторов производства и увеличивать бюджетные ассигнования на проведение исследований.
In this connection, it is also important to consider the impact that certain domestic and foreign trade policies and systems of preferences can and do have on marketing of alternative development products. В этой связи важно также изучить влияние, которое те или иные действия в сфере внутренней и внешней торговой политики и системы преференций могут и оказывают на сбыт продуктов альтернативного развития.
These studies, for instance, verify and quantify what should be obvious: the loss of a job has a greater impact than can be accounted for just by the loss of income. Эти исследования, например, проверяют и количественно определяют то, что должно быть очевидным: потеря работы оказывает большее влияние, чем можно было бы отнести за счет только лишь утраты дохода.
(a) The impact of immobilization on the central nervous system and the general functional state of the human organism; а) влияние неподвижности на центральную нервную систему и общее состояние человеческого организма;
In addition, the negative impact of low child quality on economic performance is amplified by the diluting effect of population growth on the accumulation of physical capital. Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала.
We have also noted that the two Tribunals are conducting appraisals for their future work plans. China will pay close attention to the relevant questions that will impact implementation of the completion strategy. Мы также отметили, что оба трибунала проводят оценку планов будущей работы. Китай будет внимательно следить за решением соответствующих вопросов, которые способны оказать влияние на осуществление стратегии завершения.
As the Tribunal works towards the completion of its work, we should ask ourselves what impact it has had on justice and reconciliation in Rwanda - the principal reasons for which it was established in the first place. В то время, как Трибунал работает над осуществлением стратегии завершения работы, мы должны задать себе вопрос о том, какое влияние он оказывает на правосудие и примирение в Руанде - главные мотивы, лежащие в основе его учреждения.
The unexplained gap of 10 per cent reflects a lack of knowledge on the impact of wage determination processes and probably, to some extent, the effect of discrimination. Причинами необъясненной разницы в 10% является отсутствие сведений о влиянии механизмов установления заработной платы и в определенной степени, вероятно, влияние дискриминации.
In respect of an assessment of the new funding arrangements, including MYFF, on the financial situation of UNICEF, it is too early to indicate the full impact of the Decision. Что касается оценки влияния новых механизмов финансирования, в том числе МРФ, на финансовое положение ЮНИСЕФ, то прошло еще слишком мало времени, чтобы можно было в полной мере оценить влияние соответствующего решения.
Despite its imperfections and shortcomings, I think that the United Nations is irreplaceable, but we must do everything possible to enhance its impact and influence. Несмотря на несовершенства и недостатки, я считаю Организацию Объединенных Наций незаменимой, но мы должны сделать все возможное, чтобы укрепить ее воздействие и влияние.
The World Conference must also promote the participation of those State and non-State actors and institutions that have an impact or influence, positive or negative, on racism. Кроме того, необходимо стимулировать участие во Всемирной конференции межгосударственных и негосударственных субъектов и учреждений, которые оказывают непосредственное воздействие или влияние, будь то позитивное или негативное, на расизм.
The impact of the currency crisis and economic downturn in the sub-region, particularly in terms of diminished export markets and declining labour opportunities, continues to place pressure on social cohesion and stability in some States. Последствия валютно-финансового кризиса и экономический спад в субрегионе, особенно в плане сужения экспортных рынков и сокращения рабочих мест, по-прежнему оказывают влияние на общественное согласие и стабильность в ряде государств.
The significant impact of sectors such as trade on the global economy, and the interaction of trade, financial flows and development, could therefore not be ignored. Нельзя оставить без внимания значительное влияние на мировую экономику таких секторов, как сектор торговли, так же, как и взаимосвязь между торговлей, финансовыми потоками и развитием.
Moreover, in view of the disastrous impact of corruption on development efforts, his delegation was in favour of the elaboration of an international convention dealing with all aspects of that problem. Кроме того, учитывая пагубное влияние коррупции на усилия, направленные на развитие, его делегация выступает за разработку международной конвенции, рассматривающей все аспекты этой проблемы.
I wish Lin a long and successful career as a superstar, though he will have already had a huge cultural impact even if his success proves meteoric. Я желаю Лину долгой и успешной карьеры в качестве суперзвезды, хотя он уже оказал огромное культурное влияние, даже если его успех окажется наподобие метеора.
Every sign indicates that the wave of democratization in Kuwait is irreversible, and the impact of these changes extends beyond Kuwait to all the other oil-rich Gulf countries, which are also ruled by emirs and sheikhs. Все идет к тому, что волна демократизации в Кувейте станет необратимой, а влияние данных изменений будет простираться за границы Кувейта на все другие богатые нефтью страны Персидского залива, которыми также правят эмиры и шейхи.
Given the impact of globalization and the direct challenge to the EU implied by competition from countries like China and India, the European economy needs to become more innovative. Учитывая влияние глобализации и прямой вызов, который бросает ЕС конкуренция со стороны таких стран, как Китай и Индия, европейская экономика должна стать более инновационной.