The CHAIRPERSON said that, in her view, the impact of article 50 would not be weakened if the Committee contacted the Federal Government to request information from the Ontario authorities. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по ее мнению, влияние статьи 50 не будет ослаблено, если Комитет свяжется с федеральным правительством и запросит информацию от властей провинции Онтарио. |
He wished to know how the proposed regrouping would affect the organizational chart and the budget process and what impact that apparently administrative change would have on the substantive role of senior managers. |
Оратор спрашивает, как предлагаемая перегруппировка отразится на организационной структуре и бюджетном процессе и какое влияние будет иметь это, как представляется, административное по своему характеру изменение на основную роль старших руководителей. |
Taking innovative prevention strategies to remote and hard-to-reach regions has a positive impact in terms of the risk factors to which the youth living in these regions are exposed. |
Осуществление новаторских стратегий профилактической работы в удаленных и труднодоступных районах оказало позитивное влияние на снижение факторов уязвимости молодежи, проживающей в этих районах. |
In particular, the Committee might consider the extent to which international law was respected equally by all States and the impact of power on the equal application of international law. |
В частности, Комитет мог бы рассмотреть, насколько все государства в равной мере соблюдают международное право, и влияние силы на равное применение международного права. |
medical activity through community (limited curative activity for vulnerable persons and for the diseases with social determinants and public health impact) |
медицинское обслуживание в общине (ограниченные по своему характеру лечебные мероприятия в интересах уязвимых лиц, а также в целях лечения болезней, обусловленных социальными факторами и оказывающих влияние на сектор общественного здравоохранения); |
She would like to know what percentage of rural women had benefited from the project to date and what impact it had had on their lives. |
Она хотела бы знать, какое в процентном отношении количество женщин, проживающих в сельской местности, получили до настоящего времени выгоду от проекта и какое влияние он оказал на их жизнь. |
While the programme is bearing fruit, such a major task cannot be undertaken without encountering problems, the most serious of which is the impact that HIV/AIDS is having on the teaching profession. |
Эта программа приносит свои плоды, но при решении такой крупной задачи неизбежно возникают проблемы, а самой серьезной из них является влияние ВИЧ/СПИДа на положение с учителями. |
Lesson learned: it is crucial to allocate resources to the major outputs that can make a difference in terms of policy impact. |
Извлеченный урок сводится к следующему: исключительно важно выделять ресурсы на осуществление основных мероприятий, которые способны оказать реальное влияние на проводимую политику. |
Although the rapid growth in eco-labelling programmes is in many ways a promising sign, the impact of these initiatives on environmental quality and international trade has yet to be fully assessed. |
Хотя стремительный рост программ экомаркировки в силу многих причин является весьма обнадеживающей тенденцией, влияние этих инициатив на состояние окружающей среды и международную торговлю еще лишь предстоит всесторонне проанализировать. |
We welcome the progress being made in the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the impact that this process can have on reconciliation efforts in Kosovo, and we wish to stress the importance of providing adequate resources for its work. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и то, какое влияние этот процесс может оказать на усилия, направленные на достижение примирения в Косово, и в этой связи хотели бы подчеркнуть важное значение обеспечения соответствующих ресурсов для его работы. |
The impact of technology on efficiency and productivity would be far-reaching, particularly if the plans to move to a system of complete electronic processing of documents and expand distance work, including remote interpretation, were implemented. |
Влияние технологии на эффективность и производительность может быть весьма значительным, особенно если осуществить планы перехода к системе полной электронной обработки документации и расширить использование дистанционной работы, включая дистанционный устный перевод. |
This panel discussion will help contractors wade through the issues, risks and rewards associated with systems integration, including how open, standard protocols impact contractors' business options in the construction of today's integrated buildings. |
Эта дискуссия поможет подрядчикам разобраться в вопросах, рисках и итоговых преимуществах системной интеграции, включая влияние открытых стандартных протоколов на бизнес подрядчиков в области строительства современных интегрированных зданий. |
The conference will examine the link between economic migration and development from the perspective of both countries of origin and destination as well as the impact of emigration on development. |
Конференция изучит связь между экономической миграцией и развитием с точки зрения обеих стран: страны происхождения и принимающей страны, а также влияние эмиграции на развитие. |
UNAIDS has a range of specific tools to help civil society make an impact including the Technical Support Facilities to assist and solve problems in strategic planning, communications, resource mobilization and tracking and monitoring and evaluation. |
ЮНЭЙДС обладает рядом инструментов, помогающих гражданскому обществу оказывать свое влияние, включая механизмы технической помощи для оказания поддержки и решения проблем в сферах стратегического планирования, взаимодействия, мобилизации ресурсов, отслеживания, мониторинга и оценки. |
When he was ordered to take up a new post on the main continent, he made quite an impact as the leader of the Acacia Dragoons and was promoted to general. |
Когда ему приказали занять новый пост на главном континенте, он оказал довольно значимое влияние как лидер драгунов Акации и был повышен до звания генерала. |
The film is set in the backdrop of the dried-up Aral Sea and addresses the impact of the ecological catastrophe on the fate of the people in that region. |
Фильм поставлен на фоне иссохшего Аральского моря и затрагивает влияние экологической катастрофы на судьбу людей в этом регионе. |
Hiroshi Yamauchi offered Arakawa to establish Nintendo of America; while Yoko opposed the position, having seen the impact of the company on her father's life, Arakawa accepted the offer. |
Хироси Ямаути предложил Аракаве основать Nintendo of America; в то время как Йоко выступила против этого, видя влияние компании на жизнь ее отца, Аракава принял это предложение. |
Such attitudes I have in home environments actually never seen, at least, that they are not changed, so that this script is expected to impact in corporate data security policies and/ or Großumgebungen infiltrated. |
Такое отношение я имею в домашней обстановке на самом деле никогда не видел, по крайней мере, что они не изменились, так что этот сценарий, как ожидается, влияние на корпоративную безопасность данных политики и/ или Großumgebungen проникли. |
Six superpowered young people with abilities very different from the Avengers want to make a positive impact in the world, even if they are not quite ready to be heroes. |
Шесть сверхсильных молодых людей со способностями, очень отличающимися от Мстителей хотят оказать положительное влияние на мир, даже если они не совсем готовы стать героями. |
The objective of change management in this context is to ensure that standardized methods and procedures are used for efficient and prompt handling of all changes to control IT infrastructure, in order to minimize the number and impact of any related incidents upon service. |
Целью управления изменениями в этом контексте является обеспечение использования стандартизированных методов и процедур для эффективного и оперативного обслуживания всех изменений в управлении ИТ-инфраструктурой, чтобы свести к минимуму количество и влияние любых связанных инцидентов на службу. |
Outputs included patents, technology transfer, and other R&D results; business performance, such as labor productivity and total shareholder returns; and the impact of innovation on business migration and economic growth. |
Для оценки отдачи учитывались патенты, передача технологий и другие результаты НИОКР, эффективность предпринимательской деятельности, например, производительность труда, общая прибыль акционеров, влияние инноваций на миграцию бизнеса и экономический рост. |
She also attended the Women in the World Summit, discussing the impact of body image in the Internet era. |
Также она посетила саммит Women in the Worldruen, на котором обсуждалось влияние образа тела на интернет-эпоху. |
He won his Nobel Prize in Literature for notable impact his prose works and poetic thought had on English, French, and other national literature of Europe and the Americas. |
Он получил Нобелевскую премию по литературе за заметное влияние его прозаических произведений и поэтической мысли на английскую, французскую и другие национальные литературы Европы и Америки. |
Head of the antenna PACA MDI Salim gives us a profound analysis of the Lodge Skull and Bones, and its impact in the establishment of the New World Order. |
Главы антенна РАСА MDI Салим дает глубокий анализ Lodge череп и кости, и ее влияние на создание Нового Мирового Порядка. |
It enables the ability to track trends over time, such as the impact of increasing user loads and growing data sets on use case level performance. |
Даёт возможность следить за динамикой поведения системы с течением времени, такой как, например, влияние увеличения нагрузки пользователями и увеличения используемых потоков данных на производительность уровня сценариев использования. |