| The perpetuation of misperceptions of ageing has a political impact as well. | Увековечение искаженного восприятия старения оказывает влияние и на политику. |
| Special emphasis will be placed on the pre-trial phase of the proceedings, as this has a significant impact upon trial proceedings. | Особое внимание будет уделяться досудебному этапу судопроизводства, поскольку он оказывает весьма существенное влияние на весь процесс судебного разбирательства. |
| We are convinced that the positive impact of these decisions will be felt very quickly. | Мы убеждены, что позитивное влияние этих решений можно будет ощутить уже в самом скором будущем. |
| As for deterrence and prevention, the impact of the ICC may well be even more important. | Что касается сдерживания и профилактики, то влияние МУС может оказаться еще более значительным. |
| As most conflicts have a transboundary character and impact, the role of regional organizations cannot be overestimated. | Поскольку большинство конфликтов имеют трансграничный характер и влияние, роль региональных организаций в их урегулировании невозможно переоценить. |
| Evaluate the specific impact of microenterprises on communities of African descent in the region. | Оценить конкретное влияние микропредприятий на общины африканского происхождения в регионе. |
| The impact that the pressures for providing users with data on the Internet is having on pricing policies. | Влияние требований о предоставлении пользователям данных через Интернет на политику ценообразования. |
| The quality impact of providing these choices must be studied. | Необходимо изучить влияние таких возможностей на качество данных. |
| RBM is monitoring the impact of reforms in countries that have elected either to eliminate or reduce taxes and tariffs on ITNs and other products. | СЗМ отслеживает влияние реформ в странах, которые приняли решение отменить или снизить налоги и тарифы на ОИС и другую продукцию. |
| As with globalization generally, the impact of M&As on development can be double-edged and uneven. | Как и в случае глобализации в целом, влияние СиП на развитие может быть двойственным и неравномерным. |
| That work is already having a major impact. | Эта работа уже оказывает свое значительное влияние. |
| It is not clear from the findings what impact hidden unemployment has had on the above developments. | Из представленных заключений не ясно, какое влияние на вышеуказанные изменения оказала скрытая безработица. |
| A fourth linkage is the impact of urbanization on rural labour supply. | Четвертый момент - это влияние урбанизации на обеспеченность сельских районов рабочей силой. |
| The invisible economic contribution has a great impact in the family's budget. | Невидимый экономический вклад оказывает большое влияние на бюджет семьи. |
| Thus, the impact of price-related polices such as taxes and subsidies in developing countries is uncertain without further study. | Так, влияние ценообразовательной политики, например, налогообложения и субсидий, в развивающихся странах нельзя определить без дополнительного исследования. |
| In particular it notes the impact of the structural adjustment programme and the increasing level of unemployment and poverty. | Он отмечает, в частности, влияние программы структурной перестройки и повышение уровня безработицы и бедности. |
| If so, please describe these changes and evaluate their impact. | Если произошли, то просьба описать эти изменения и оценить их влияние. |
| The Committee expects that the performance report will indicate with precision the impact of the additional resources on the attainment of stated objectives. | Комитет надеется, что докладе об исполнении бюджета будет точно указано, какое влияние оказали эти дополнительные ресурсы на достижение объявленных целей. |
| Integrating it into the operational activities for development can enhance their efficiency and impact and be beneficial to the developing countries. | Его включение в оперативную деятельность в целях развития может обеспечить повышение ее эффективности и практической отдачи и оказать благотворное влияние на развивающиеся страны. |
| We heard again about the impact of the mid-March violence on the standards implementation process. | Мы вновь слышали о том, какое влияние оказало мартовское насилие на процесс осуществления стандартов. |
| The real impact of these incentives however remains doubtful, as the authorities do not have sufficient funds to cover them. | Однако реальное влияние этих стимулов по-прежнему вызывает сомнения, поскольку власти не располагают достаточными средствами для их обеспечения. |
| Such current expenditure had a clear developmental impact. | Такие текущие расходы оказывают явное влияние на развитие. |
| But those numbers should not obscure the fact that the impact of globalization was not being felt in the same way everywhere. | Однако эти цифры не должны скрывать тот факт, что влияние глобализации не ощущается повсеместно в одинаковой мере. |
| Other matters upon which industry could have an effective impact could also be considered. | Можно было бы рассмотреть и другие вопросы, на решение которых промышленность могла бы оказать действенное влияние. |
| Mr. Flinterman asked what the impact of privatization in education had been on women and girls from minority groups. | Г-н Флинтерман спрашивает, какое влияние приватизация в сфере образования оказала на женщин и девочек, относящихся к группам меньшинств. |