The view was expressed that missions carrying NPS on board should seriously consider the possible impact that such sources could have on human life and the environment. |
Было высказано мнение, что при организации полетов космических аппаратов с ЯИЭ на борту следует серьезно учитывать возможное влияние таких источников на жизнь людей и состояние окружающей среды. |
Important issues included the impact of unstable export earnings, both internationally and domestically, and how to make the commodity sector an engine of poverty reduction. |
К числу важных проблем относится влияние как на мировую, так и на национальную экономику нестабильных экспортных поступлений, а также вопрос о том, как сделать сырьевой сектор локомотивом в деле сокращения масштабов нищеты. |
The impact of migration on our societies is becoming increasingly apparent in terms of its economic, social, cultural and political aspects. |
Влияние миграции на жизнь общества в наших странах становится все более заметным как в экономическом, так и в социальном, культурном и политическом аспектах. |
The Dominican Republic was urged to monitor and assess the impact of its policies and to include the information in its next report. |
Она призвала Доминиканскую Республику контролировать и оценивать влияние проводимой ей политики и попросили представить информацию по этому вопросу в следующем отчете. |
What had been the impact of article 7 of the Law on affirmative action? |
Какое влияние оказывают положения статьи 7 Закона о позитивных действиях? |
Finally, the Special Rapporteur would like to stress that the respect of religious freedom has an impact that is not limited to the prison walls. |
И наконец, Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что уважение свободы религии оказывает свое влияние и это влияние не ограничивается стенами тюрьмы. |
All the implications of HIV/AIDS for poverty reduction were not yet fully known, despite attempts in some countries to assess its impact. |
Влияние всех последствий ВИЧ/СПИДа на сокращение масштабов нищеты еще не полностью изучено, несмотря на попытки некоторых стран произвести оценку такого влияния. |
The impact had been not only on their immediate physical integrity and mental health but also on their future well-being, safety and development. |
Это оказало влияние не только на их нынешнюю физическую целостность и душевное здоровье, но и на их благосостояние, безопасность и развитие в будущем. |
The marketing and promotional activities of the Anguilla Tourist Board and the Anguilla Hotel and Tourism Association are having a positive impact. |
Положительное влияние оказывает рекламно-пропагандистская деятельность Совета по туризму Ангильи и Ассоциации предприятий гостиничного хозяйства и туристического сектора Ангильи. |
Although the Internet will primarily affect the collection and dissemination activities of statistical agencies, it will also impact the management of statistical production and its whole organisation. |
Хотя развитие Интернет окажет в первую очередь влияние на деятельность статистических агентств, связанную со сбором и распространением данных, оно также затронет управление статистическим производством и всю его организацию. |
In fact, it has been found that the negative impact of commodity price volatility on total factor productivity is greater than its negative effect on capital accumulation. |
Более того, было установлено, что негативное влияние неустойчивости цен в сырьевом секторе на общую производительность факторов сильнее отрицательного воздействия на накопление капитала. |
He also referred to the impact of structural adjustment programmes on FDI, which, it had been suggested, had not been adequately analysed. |
Оратор отметил также влияние программ структурной перестройки на ПИИ, что, как считается, не было должным образом проанализировано. |
With its edifice premised on the four pillars of technology, trade, investment and financial flows, the impact of globalization is ubiquitous. |
Вследствие того, что архитектурная конструкция глобализации покоится на четырех столпах: технологии, торговле, инвестициях и финансовых потоках, ее влияние проявляется повсеместно. |
The Committee recognized the need to update existing workload standards so as to reflect, inter alia, functions performed by language staff not currently included and the impact of technological innovations. |
Комитет признал необходимость обновления существующих норм рабочей нагрузки, с тем чтобы отразить в них, в частности, функции, выполняемые персоналом лингвистических служб, которые в настоящее время не включены в должностное описание, и влияние технического прогресса. |
In 1999, in cooperation with UNESCO, IPU studied the increasing impact of new communications technology on the way in which legislative institutions interact with the electorate and civil society. |
В 1999 году в сотрудничестве с ЮНЕСКО МС изучил возрастающее влияние новых коммуникационных технологий на способы взаимодействия законодательных институтов с электоратом и гражданским обществом. |
The Working Group proposed that its principal theme at its twenty-fifth session should be "The impact of private sector activities on indigenous peoples' rights". |
Рабочая группа предложила избрать в качестве основной темы ее двадцать пятой сессии "Влияние деятельности частного сектора на права коренных народов". |
His Government was well aware that, despite its own progress, the impact of economic growth on poverty was diluted by unequal income distribution. |
Его правительство прекрасно понимает, что, несмотря на достигнутый им прогресс, влияние экономического роста на нищету уменьшится из-за неравного распределения доходов. |
The arbitrary closure of NGOs by States such as Belarus and the possible impact of new Russian legislation on NGOs were cause for concern. |
Произвольное закрытие НПО в таких государствах, как Беларусь, и возможное влияние на НПО нового российского законодательства вызывают тревогу. |
The impact of human rights on the treatment of aliens |
Влияние прав человека на обращение с иностранцами |
The participants felt that, by working together, regional and international organizations could have a major impact upon their broader constituencies. |
По мнению участников, региональные и международные организации, действуя вместе, могли бы оказать большое влияние на широкий круг своих участников. |
These challenges included the impact of M&As on market structure, especially in infrastructure industries, and the need for regional cooperation in taxing those transactions. |
К этим проблемам относится влияние СиП на структуру рынков, в особенности в инфраструктурных секторах, и необходимость развития регионального сотрудничества в налогообложении таких операций. |
These communications, together with Governments' responses, are reflected in summary form in reports submitted to every session of the Commission and have an important protection impact. |
Эти сообщения, наряду с ответами правительств, отражаются в сжатом виде в докладах, представляемых Комиссии на каждой сессии, и оказывают важное влияние на деятельность по защите прав человека. |
The Fund is expected to have a tangible impact in alleviating the anguish of the victims of the most horrifying crimes and of their families. |
Как ожидается, фонд окажет ощутимое влияние на то, чтобы уменьшить страдания жертв самых ужасающих преступлений и их семей. |
The proposals currently considered, as identified above, are expected to have a significant impact in attaining the goals of a modernized compensation system. |
В настоящее время рассматриваются предложения, как указывается выше, осуществление которых, как предполагается, окажет значительное влияние на достижение целей модернизации системы вознаграждения. |
The degree and impact of corruption varied, however, and in the case of developing countries it drained their already meagre resources and caused further impoverishment and indebtedness. |
Однако степень и влияние коррупции отличаются друг от друга, а в случае развивающихся стран она истощает их и без того скудные ресурсы, являясь причиной еще большего обнищания и задолженности. |