Once its members were elected, the new body would immediately be able to begin its work in aid of victims. |
После того как его члены будут избраны, новый орган может сразу же приступить к своей деятельности в интересах жертв. |
As announced earlier, and following the adjournment of this meeting, I will immediately convene an informal plenary meeting on definitions. |
Как было объявлено ранее, после закрытия этого заседания я сразу же созову неофициальное пленарное заседание по определениям. |
Almost immediately after such instruments come into effect, negotiations on protocols are started to address the shortcomings. |
Чуть ли не сразу же после вступления в силу этих инструментов начались переговоры по протоколам с целью устранения их недостатков. |
The special tribunal that should have been constituted immediately had never come into being. |
Специальный трибунал, который должен был быть сразу же создан, так и не появился на свет. |
Discussion of the proposals had in fact begun immediately after the 2005 World Summit. |
На самом деле, обсуждение предложений началось сразу же после Всемирного саммита 2005 года. |
An authoritative statement describing international standards and best practice would be immediately influential at the bilateral and regional level. |
Авторитетное заявление с описанием международных стандартов и передовой практики сразу же окажет свое воздействие на двустороннем и региональном уровнях. |
Draft principle 5, "Response measures", sought to stress the importance of taking action immediately following the occurrence of an incident. |
Проект принципа 5 "Меры реагирования" стремится подчеркнуть важность принятия мер сразу же после того, как свершился инцидент. |
The author arrived in Canada and immediately applied for refugee status. |
Заявитель прибыл в Канаду и сразу же обратился с ходатайством о предоставлении ему статуса беженца. |
His application was rejected, and he immediately attempted to go to France. |
Его заявление было отклонено, и он сразу же попытался переехать во Францию. |
I immediately, I am sending you the impression bon appétit. |
Я сразу же, Я посылаю вас впечатление Приятного аппетита. |
Credit receipt for land purchase in PRAVEX-BANK will permit you immediately become owner of land chosen by you. |
Получение кредита на покупку земли в ПРАВЭКС-БАНКЕ позволит Вам сразу же стать владельцем выбранного Вами земельного участка. |
Note: This option was introduced immediately after the release of version 4.0.3. |
Замечание: Эта директива была представлена сразу же после выхода РНР версии 4.0.3. |
For those who do not have to immediately make an online application. |
Для тех, кто не нужно сразу же сделать заявку. |
It requires the development of a specific analytical practice, which immediately applies to every step of organizing the battle. |
Она требует разработки особой аналитической практики, которая сразу же применяется к каждому шагу в организации борьбы». |
I therefore immediately directed to the multiplex in Cerro Maggiore, absolutely one of the best in the area of Varese. |
Поэтому я сразу же направлен на мультиплекс в Серро-Маджоре, безусловно один из лучших в области Варезе. |
Now he was immediately to go on a long business trip. |
Здесь ему сразу же предстояло выехать в многомесячную командировку. |
He was released but immediately detained again on the basis of a deportation order dating from 2006. |
Его освободили, но сразу же вновь задержали на основании ордера на депортацию, выданного в 2006 году. |
You can use it immediately, without starting GIMP again. |
Её можно сразу же использовать без перезапуска GIMP. |
The drug immediately creates a protective barrier, because the flu virus is transmitted through airborne droplets. |
Препарат сразу же создает защитный барьер, поскольку вирус гриппа передается воздушно-капельным путем. |
Therefore, we believe that sanctions must be immediately lifted without delay when the reasons for their imposition are eliminated. |
Поэтому мы считаем, что санкции должны незамедлительно отменяться сразу же после устранения причин, обусловивших их введение. |
Issues of public administration reform became topical immediately after the Republic of Latvia regained independence. |
Вопросы реформы государственного управления стали актуальными сразу же после восстановления независимости Латвийской Республики. |
The film is about a squadron of American pilots who fought the Japanese in Asia immediately after the attack on Pearl Harbor. |
Фильм об эскадрилье американских летчиков, которые воевали японцы в Азии сразу же после нападения на Перл-Харбор. |
ESPN immediately revealed during the segment that she had signed a full-time contract with WWE. |
ESPN сразу же показал во время сегмента, что она подписала контракт с WWE. |
He leaves immediately, convinced that Westerners would never use such a weapon on their own race. |
Он уходит сразу же, убеждённый в том, что уроженцы Запада никогда бы не использовали такое оружие на людях своей собственной расы. |
Chamberlin knew little of alternative music and immediately changed the sound of the nascent band. |
Чемберлин мало что знал об альтернативной музыке, поэтому почти сразу же изменил звучание зарождающейся группы. |