Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
The judge immediately entrusted the Department of Public Prosecutions with the investigation of the author's torture allegations. Судья сразу же поручил Департаменту государственного преследования расследовать утверждения автора о применении пыток.
Fearing for their lives, the author immediately contacted the Bribery Commission, seeking help. Опасаясь за жизнь семьи, автор сразу же позвонила в Комиссию по делам о взяточничестве с просьбой о помощи.
Furthermore, the police officer who stopped his car and arrested him is reported to have recognized him immediately. Кроме того, остановивший автомобиль заявителя сотрудник полиции якобы сразу же узнал и арестовал его.
An interface on the Committee's website offered public access to the recordings, which were made available immediately after a meeting. Интерфейс на веб-сайте Комитета обеспечивает открытый доступ к записям, которые размещаются сразу же после заседания.
There are also instances where alternate bid options are not necessarily immediately contracted. Имеются также случаи, когда по альтернативным предложениям не всегда сразу же заключаются контракты.
Any decision on further action will be made immediately after the project has been completed. Любое решение в отношении последующих действий будет принято сразу же по завершении осуществления проекта.
The armed men set fire to the station immediately after looting it. Совершив этот акт мародерства, эти вооруженные лица сразу же подожгли участок.
Speculation began almost immediately that the site had housed a nuclear facility. Почти сразу же стали высказываться предположения, что на этом объекте находилась ядерная установка.
UNIFIL, in cooperation with the parties, immediately initiated investigations into both rocket attacks to determine the facts and circumstances. ВСООНЛ в сотрудничестве с другими сторонами сразу же приступили к расследованию обоих ракетных нападений в целях выяснения всех фактов и обстоятельств.
The review would begin immediately after the Committee session and was expected to be completed in September. Этот обзор начнется сразу же после сессии Комитета и, как ожидается, будет завершен в сентябре 2012 года.
On the other hand, it seems to be understood, that the new certificate will be issued immediately after the preponed examination. С другой стороны, по-видимому, подразумевается, что новое свидетельство будет выдаваться сразу же после досрочно сданного экзамена.
Anyone who tries to read the information on these metal plates immediately discovers the problem the carriers will face. Любой, кто попытается прочитать сведения, нанесенные на металлические таблички, сразу же обнаружит проблему, с которой столкнутся перевозчики.
The children were immediately handed over to UNICEF for interim care. Эти дети были сразу же переданы на временное попечение ЮНИСЕФ.
Controversy between the Supreme Soviet and the President began almost immediately after the elections of 1994. Споры между Верховным советом и Президентом начались почти сразу же после выборов 1994 года.
In most countries, the accused person has right of access to legal counsel immediately after being arrested. В большинстве стран обвиняемый имеет право обращаться к адвокату сразу же после ареста.
Some 68 press clipping were collected immediately following the launch. Сразу же после его представления в прессе появилось около 68 отзывов.
He arrived in Denmark on 4 February 2010 and immediately applied for asylum. Он прибыл в Данию 4 февраля 2010 года и сразу же подал ходатайство об убежище.
The author immediately went to the hospital, which was one hour travel time away. Автор сразу же поехала в больницу, которая находилась в одном часе езды от дома.
This provision would allow the Mission to be able to act and respond quickly to critical needs immediately upon deployment. Данные ассигнования позволят Миссии оперативно действовать и реагировать на удовлетворение критически важных потребностей сразу же после развертывания.
5.5. When a leak detecting liquid is used, hydrogen gas leak detection is performed immediately after applying the liquid. 5.5 При использовании жидкости, сигнализирующей об утечке, обнаружение утечки газообразного водорода проводят сразу же после нанесения раствора.
The initial steps for the establishment of the new Government started immediately after the inauguration. Первоначальные шаги по формированию нового правительства были предприняты сразу же после инаугурации.
The CTBTO immediately launched a process to monitor the spread of radioactive substances around the globe. ОДВЗЯИ сразу же инициировала процесс отслеживания распространения этих радиоактивных веществ по всему миру.
This consultation process began immediately after the Peace and Security Council decision of 19 July 2013 mandating the deployment of MISCA. Этот процесс консультаций начался сразу же после принятия Советом 19 июля 2013 года решения, санкционирующего развертывание АФИСМЦАР.
SWFs funded by resource revenues should be established immediately when the revenues begin to flow. ФНБ для накопления доходов от эксплуатации природных ресурсов должны создаваться сразу же, как только начался их приток.
If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. З. Если вы звоните по телефону, сразу же повесьте трубку, не следуя инструкциям, которые вам дают.