Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
DI Morton, as SIO, should've been made aware of it immediately. Инспектор Мортон, как офицер, ведущий это дело, должна была быть поставлена в известность сразу же.
Then immediately disbands the group at the end of each job. Потом сразу же распускает группу, как только работа выполнена.
The doctor immediately tried to resuscitate him with a defibrillator, and that's when I a called 911. Врач сразу же попытался реанимировать его дефибриллятором, и тогда я позвонила 911.
It's from the part of France that immediately gave up to the Nazis. Оно из той части Франции, что сразу же сдалась фашистам.
Always use your knife immediately, Joyce. Всегда используй свой нож сразу же, Джойс.
Call me immediately when you get back. Позвони мне сразу же как вернёшься.
She called her lawyer almost immediately. Она практически сразу же позвонила адвокату.
'And I decided immediately it was a lot better in every single way. И я сразу же решил, что он был намного лучше в каждом аспекте.
And if you don't immediately spot it, that's exactly the point. И если вы не замечаете её сразу же, то это потому, что в этом-то и смысл.
And if the condition returns, you should go and see him immediately. И если приступ повторится, сразу же идите к врачу.
She got hold of herself immediately. И сразу же пришла в себя.
When Min Su's grandmother saw the money, she immediately signed the contract. Когда бабушка Мин Су увидела деньги, она сразу же подписала соглашение.
But as soon as we started negotiating, they immediately pulled back and killed everyone. Но как только мы начали переговоры, они сразу же пошли на попятную и убили всех.
They immediately began work on a new phase of his photography. Они сразу же начали работу над новым этапом его фотографии.
2.4 The Supreme Court's decision became executory immediately after its adoption. 2.4 Решение Верховного суда вступило в силу сразу же после его принятия.
The Argentine authorities immediately rejected and protested against this act, which was carried out in peacetime, without prior communication or declaration, by a Government supposedly friendly to the Argentine Republic. Аргентинские власти сразу же отвергли этот акт, который был осуществлен в мирное время, без предварительного сообщения или объявления, правительством страны, предположительно дружественно настроенной по отношению к Аргентинской Республике, и выступили с протестом против этого акта.
In addition, immediately after the arrest, family members went to the police headquarters in Constantine, gendarmerie brigades and various barracks in the city. Кроме того, сразу же после ареста члены семьи арестованного посетили центральный комиссариат Константины, бригады жандармерии и различные казармы города.
The Inspectors prepared this report in the lead up to the Rio+20 conference and finalized it immediately after it was concluded. Инспекторы подготовили настоящий доклад в преддверии конференции "Рио+20" и закончили работу над ними сразу же после ее завершения.
It is uncontested that he immediately sought medical attention and told the doctors that he had sustained injuries at the hands of police. Не подвергается сомнению, что он сразу же обратился за медицинской помощью и рассказал врачам, что получил телесные повреждения от сотрудников полиции.
Alternatively, the Assembly may wish to hold the High-level Dialogue during the two days immediately following the conclusion of the general debate. В соответствии с другим вариантом Ассамблея, возможно, пожелает провести диалог на высоком уровне в течение двух дней сразу же после завершения общих прений.
As for most of the M23 recruits, these children are given a weapon and undergo very rudimentary training before immediately being sent to the battlefield. Как и большинство новобранцев «М23», эти дети, получив оружие, проходят весьма поверхностную подготовку, после чего сразу же направляются в районы боевых действий.
The Government had committed itself to submitting the relevant documentation to the parliament immediately after the general elections in October so that the ratification of the Beijing Amendment could be completed. Правительство обязалось представить парламенту соответствующую документацию сразу же после всеобщих выборов в октябре с тем, чтобы можно было завершить процесс ратификации Пекинской поправки.
Therefore, despite her complaint to the local police immediately after her son's death, no prompt and impartial investigation was carried out. Таким образом, несмотря на то, что она написала заявление в местную полицию сразу же после гибели ее сына, оперативное и объективное расследование проведено не было.
It informed the Committee that the complainant had been placed in detention immediately on arrival in Morocco on 14 December 2010. Оно проинформировало Комитет о том, что заявитель был заключен под стражу сразу же по прибытии в Марокко 14 декабря 2010 года.
The Syrian Consul, who was also on the premises, chose not to lodge a complaint immediately afterward without the authorization of the Syrian authorities. Сирийский консул, также находившийся на территории посольства, решил не подавать жалобу сразу же после событий без санкции сирийских властей.