Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
Immediately after its acquisition, he created a new brand named Montecristo. Сразу же после приобретения он создал новый бренд под названием Монтекристо.
Immediately following the coup, the European Union adopted an ambivalent position toward it. Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Immediately, the paralyzed rat can stand. Парализованная крыса сразу же смогла встать.
Immediately the disinherited Torquil Connanach took up arms, supported by the Mackenzies. Сразу же Торквил Коннанах взял в руки оружие, его поддержал клан Маккензи.
Immediately, Liu Bei planned a campaign against Sun Quan to avenge Guan Yu. Сразу же после восхождения на трон Лю Бэй стал планировать кампанию против Сунь Цюаня, намереваясь отомстить за Гуань Юя.
Immediately, the whole party stopped talking to me . Сразу же вся группа перестала разговаривать со мной.
Immediately after it came into office, my Government took the initiative to solve the Ganges water-sharing issue with our neighbour, India. Сразу же после прихода к власти мое правительство выступило с инициативой решить проблему совместного использования вод реки Ганг с нашим соседом Индией.
Immediately after the outbreak of war all communications from [UNPAs] with the outside world were cut... Сразу же после начала войны вся связь [РОООН] с внешним миром была прервана...
Immediately following my visit, a period of intense negotiations for a cease-fire and a cessation of hostilities was commenced by my Special Representative. Сразу же после визита по инициативе моего Специального представителя начался период интенсивных переговоров с целью прекращения огня и военных действий.
Immediately afterwards, I shall resume the plenary meeting to formalize agreements reached in the informal meeting. Сразу же после этого я возобновлю пленарное заседание, с тем чтобы официально оформить договоренности, достигнутые на неофициальном заседании.
Immediately after completing the farce of elections, India has now started targeting civilians. Сразу же по завершении фарса с выборами Индия начала охоту за мирными жителями.
Immediately after the World Summit, countries started to translate their commitments into action. Сразу же после Всемирной встречи на высшем уровне страны приступили к претворению своих обязательств в жизнь.
Immediately after the beginning of the NATO campaign, paramilitary forces undertook a brutal offensive against the Albanian population in the city of Suva Reka. Сразу же после начала бомбардировок НАТО военизированные формирования предприняли широкомасштабное наступление против албанского населения в городе Сува Река.
Immediately following this first deployment of NATO close air support, the BSA radioed a message to Dutchbat. Сразу же после этого первого применения НАТО непосредственной авиационной поддержки командование БСА направило радиосообщение голландскому батальону.
Immediately after the restoration of its independence Latvia declared its accession to all the principal international human rights instruments. Сразу же после восстановления своей независимости Латвия объявила о своем присоединении ко всем основным международным документам в области прав человека.
Immediately following the first clashes, UNMIS military engaged with the parties through the ceasefire mechanisms to de-escalate the situation. Сразу же после первых столкновений военные представители МООНВС вступили в контакт со сторонами через механизмы прекращения огня в целях деэскалации ситуации.
Immediately after the tragic events in Andijan, the Uzbek Government announced its undertaking to conduct a transparent and objective investigation. Сразу же после трагических событий в г. Андижане правительство Узбекистана заявило о приверженности к их транспарентному и объективному расследованию.
Immediately after the Durban Conference, a section on the struggle against racism and racial discrimination had been established in the secretariat. Сразу же после Конференции в Дурбане в секретариате была создана секция по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
Immediately following the second floods, on 28 February, the Secretary-General appointed Ross Mountain as his Special Humanitarian Envoy for Mozambique. Сразу же после второго наводнения 28 февраля Генеральный секретарь назначил Росса Маунтейна своим Специальным посланником по гуманитарным вопросам в Мозамбике.
Immediately after the meeting, the exchange of hostages took place on the Inguri bridge. Сразу же после встречи на мосту через Ингури там же состоялся обмен заложниками.
Immediately, one of them started to demolish the house. Один из них сразу же приступил к его сносу.
Immediately after the Director-General had taken office, UNIDO had been asked to establish 30 country offices. Сразу же после того, как Генеральный директор приступил к выполнению своих обязанностей, ЮНИДО было предложено создать 30 отделений на местах.
Immediately thereafter, the first of those attacks occurred. Сразу же после этого произошло первое из таких нападений.
Immediately following these consultations, on 26 April 2005, President Gbagbo addressed the Nation. 26 апреля 2005 года сразу же после этих консультаций президент Гбагбо обратился к стране.
Immediately after the Executive Committee meeting, we started a process of consultations with Governments in Central Africa. Сразу же после совещания Исполнительного комитета мы приступили к процессу консультаций с правительствами в Центральной Африке.