Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
Susan introduces Katherine to Bree, Lynette and Gabrielle, her friends and neighbours; Katherine immediately clashes with each of them, particularly Bree. Сьюзан знакомит новоприбывшую соседку с Бри, Линетт и Габриэль, и Кэтрин сразу же начинает конфликтовать с ними, и в первую очередь с Бри.
Also, as described below, any algorithm for the DCT-IV immediately provides a method to compute the MDCT and IMDCT of even size. Также, как было уже описано, любой алгоритм для ДКП-IV сразу же предоставляет метод для вычисления МДКП или ОМДКП любой размерности.
Their description of Changabang is so at variance with the mountain itself that their claim was doubted almost immediately, and by 1955 was not taken seriously anymore. В частности, их описание Чангабанга настолько отличалось от реальной горы, что вызвало сомнения почти сразу же, а в 1955 году уже никем не воспринималось всерьёз.
Encouraged by his manager, Jeff Harris, to try his hand at acting, Fredro Starr began reading for roles and was immediately selected to co-star in a television pilot called B Boys (1992). При поддержке своего менеджера Джеффа Харриса, чтобы попробовать свои силы в съёмках фильмов, Фредро Старр начал читать сценарии для ролей и сразу же был выбран для одной из главных ролей в пилотном (пробном) эпизоде телевизионного сериала под названием В Boys.
Despite the high traffic, Deezer almost immediately ran into financial problems-during the first half of 2008, the company saw revenue of just 875,000 euros, not enough to pay its licensing fees. Несмотря на высокую активность, сервис почти сразу же столкнулся с финансовыми проблемами - в первой половине 2008 года компания получила доход всего €875 тысяч, что было недостаточно для оплаты лицензионных сборов.
All complaints about ordered services must be communicated to AVE a.s. immediately or without undue delay to the contact phone number: or in writing to our address (see CALL CENTRE). Все рекламации, касательно заказанных услуг необходимо направлять «AVE a.s. «без лишних отлагательств, лучше всего сразу же по контактному телефону или в письменном виде на наш адрес (см. CALL CENTRUM).
This prompted pleas from Saipov's sister to not execute him immediately and to give him "time" and a "fair trial". За этим последовала просьба сестры Саипова не казнить его сразу же и дать Сайфулле «время» и «справедливое судебное разбирательство».
The new Vandalic Kingdom of Carthage, under the capable king Geiseric, immediately launched raids against the coasts of Italy and Greece, even sacking and plundering Rome in 455. Со стороны королевства вандалов, образованного на территории Карфагена, под руководством короля Гейзериха сразу же начались набеги на побережье Италии и Греции и даже захват и разграбление Рима в 455 году.
At several points they even break through the Weichselian deposits and are immediately on, or at least very close to, the earth's surface (for example, in Glienick near Zossen). В некоторых точках они даже прорываются через вейхзелевские отложения и сразу же оказываются на поверхности земли или, по крайней мере, очень близко к ней (например, в Глинике около Цоссена).
With respect to the operationalization of the Border Mechanism, immediately following the signing of the security matrix on 8 March, UNISFA began the transfer of the headquarters from Assosa, Ethiopia, to Kadugli (Southern Kordofan, Sudan). Что касается развертывания Механизма по наблюдению и контролю за границей, то сразу же после подписания договоренности о схеме обеспечения безопасности 8 марта ЮНИСФА приступили к передислокации штаба из Ассосы, Эфиопия, в Кадугли (Южный Кордофан, Судан).
Although there is no need immediately to announce a specific exchange rate for the zloty at euro entry, such a program must include among its focal points a formula for determining the rate. Хотя пока еще нет необходимости в том, чтобы сразу же устанавливать особый курс обмена злот при вступлении в зону евро, такая программа должна включать в себя помимо ее основных моментов формулу установки курса.
Stewart immediately formed Rapid Eye Movement with his friends Pip Pyle (drums), Rick Biddulph (who had been a roadie and sound engineer for Hatfield and National Health) on bass and Jakko Jakszyk (guitar & vocals). Стюарт сразу же организовал новую группу Rapid Eye Movement, в состав которой вошли Пип Пайл (ударные), Рик Биддалф (бывший техник Hatfield и National Health, бас) и Яакко Яшчик (вокал и гитара).
To complement the series, BBC Wales also produced Doctor Who Confidential, a 13-part documentary series with each episode broadcast on BBC Three immediately after the end of the weekly instalment on BBC One. В дополнение к сезону ВВС Wales запустила в эфир на канале BBC Three документальный проект «Доктор Кто: Конфиденциально», каждый из 13 выпусков которого, посвящённых съёмкам очередной серии возрождённого сериала, выходил сразу же после трансляции соответствующего эпизода на BBC One.
Falconetti immediately draws suspicion of being the Ripper with his fascination with knife collecting and his fascination with the Ripper himself. Фальконетти сразу же становится подозреваемым в деле о Потрошителе из-за его страсти к коллекционированию ножей и схожести с темпераментом самого Потрошителя.
Kourkouas was replaced by a certain Pantherios, who was almost immediately defeated by Sayf al-Dawla in December while raiding near Aleppo. Куркуас был заменён на некоего Панферия, который почти сразу же потерпел поражение от Сейфа аль-Даулы в декабре, который совершил набег на Алеппо.
He immediately caught the attention of the Formula One paddock with a superb drive in the non-Championship BRDC International Trophy at Silverstone in just his second race with the team, emerging victorious after many of the big names had been caught out by a tremendous downpour. Он сразу же приковал к себе внимание паддока Формулы-1 фантастическим выступлением на внезачетном BRDC International Trophy в Сильверстоуне, причём это была лишь его вторая гонка с командой, закончив гонку первым в ливень, который вывел из борьбы многих известных в то время гонщиков.
Almost immediately after assuming office, the new governments ordered an end to music in public transport, required public buses to stand still for the five daily prayers, and closed down video shops and cinema houses. Почти сразу же после вступления в должность, новые правительства приказали убрать музыку в общественном транспорте, потребовали, чтобы движение автобусов останавливалось на время пяти ежедневных молитв, а также закрыли видео-магазины и кинотеатры.
One is clearly the note written by Hugo Llorens, US Ambassador to Honduras, on July 24, 2009, immediately after the coup d'état that exiled President Manuel Zelaya. Одним из них, несомненно, является записка, написанная Уго Лоренсом, послом США в Гондурасе, 24 июля 2009 года сразу же после государственного переворота, в результате которого президента Мануэля Селайи отправили в ссылку.
Have you ever misplaced your TED badge and then immediately started imagining what a three-day Vancouver vacation might look like? Вы когда-нибудь теряли свой бейджик TED и сразу же начинали представлять, каким бы был ваш трёхдневный отдых в Ванкувере?
All violations of the cease-fire shall be reported to the United Nations Observer Mission/observers who shall, immediately upon receipt of the information of violation, commence an investigation and make findings thereof. З. Обо всех нарушениях прекращения огня сообщается Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций, которая сразу же после получения информации о нарушении приступает к расследованию и делает соответствующие выводы по его итогам.
In this regard, it is highly regrettable that China conducted a nuclear test explosion today, immediately after the agreement was reached at the NPT Conference that the utmost restraint should be exercised in the area of nuclear testing. В этой связи глубокого сожаления достоин тот факт, что сегодня Китай осуществил взрыв в целях испытания ядерного оружия, то есть сразу же после достижения на Конференции по ДНЯО согласия в вопросе о необходимости проявлять исключительную сдержанность в сфере проведения ядерных испытаний.
The Acting President: Before adjourning the meeting I should like to invite representatives to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting we shall hear an address by the President of the International Olympic Committee. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы просить представителей вернуться на свои места, поскольку сразу же после закрытия этого заседания, мы заслушаем выступление Президента Международного олимпийского комитета.
It is a pity that progress could not have been achieved, considering that the session came immediately in the wake of the NPT Review and Extension Conference. Достойно сожаления то, что достижение прогресса оказалось невозможным в свете того, что сессия проходила сразу же после проведения Конференции по рассмотрению действия и продлению Договора о нераспространении.
The continuing torching of the Serb houses immediately after the Croatian aggression confirms that Mr. F. Tudjman has resorted to ruthless measures in order to make good on his threats. Продолжающаяся практика сожжения сербских домов, которая началась сразу же после хорватской агрессии, подтверждает, что, выполняя свои угрозы, г-н Ф. Туджман прибегает к безжалостным мерам.
Parents are entitled to receive parent's allowance in order to care for a child immediately after the termination of the maternity allowance period. Родители имеют право на получение пособий в связи с уходом за ребенком сразу же после окончания периода выплаты пособий по беремнности и родам.