Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
Alternatively, the allocation could be incorporated into the budget immediately following the entry into force of the Protocol. В качестве альтернативного варианта это ассигнование можно было бы включить в бюджет сразу же после вступления Протокола в силу.
The Committee decided to hold its next meeting from 30 to 31 October 2003, immediately following the sixth meeting of the Working Group on EIA. Комитет постановил провести свое следующее совещание 30-31 октября 2003 года сразу же после проведения шестого совещания Рабочей группы по ОВОС.
I immediately promulgated that law and the acting Minister of Defence issued an order reintegrating military deserters into the army. Я сразу же промульгировал этот закон, а временный министр обороны отдал распоряжение о восстановлении военнослужащих, дезертировавших из армии, в рядах вооруженных сил.
He said he had immediately been detained and taken to Celebrity Inn. Он сообщил, что его сразу же задержали и препроводили в "Селебрити инн".
It is immediately obvious that the Internet enables all the traditional players to become infomediaries. Сразу же становится ясно, что Интернет позволяет всем традиционным участникам рынка стать инфопосредниками13.
Finnish legislation also stipulates that statistics that have a bearing on national economy must be published immediately upon their completion. Законодательство Финляндии также предусматривает, что статистические данные, касающиеся национальной экономики, должны публиковаться сразу же после завершения их подготовки.
The respective bureaux immediately sent their comments on each country programme outline to the country offices concerned for incorporation into the final programme. Соответствующие бюро сразу же направили страновым отделениям свои замечания по каждому наброску страновой программы для включения в окончательную программу.
In 1991, immediately after regaining its independence, Latvia signed the Convention on the Rights of the Child. В 1991 году, сразу же после получения независимости Латвия подписала Конвенцию о правах ребенка.
Some delegations had immediately expressed their wish to co-sponsor the draft resolution, while others had expressed reservations. Ряд делегаций сразу же пожелали присоединиться к числу авторов проекта резолюции, а другие - высказали оговорки в этой связи.
In any case, the group should meet immediately after the final meeting of the Working Group. В любом случае группе следует собраться сразу же после заключительного заседания Рабочей группы.
The Security Council will continue its consideration of this item at a meeting to be held immediately following the adjournment of this meeting. Совет Безопасности продолжит рассмотрение данного пункта на заседании, которое состоится сразу же после завершения этого заседания.
I would therefore like to urge members of the Council to remain seated as we move immediately to adopt the presidential statement. Поэтому я хотел бы призвать членов Совета оставаться на местах, поскольку мы сразу же приступим в принятию заявления Председателя.
The Electoral Assistance Division made a preliminary evaluation of the project immediately after the elections. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов провел предварительную оценку проекта сразу же после выборов.
One of the first agencies established as a matter of priority immediately after the liberation of our country was the Eritrean Demining Agency. Одним из первых учреждений, созданных в первоочередном порядке сразу же после освобождения нашей страны, было Эритрейское агентство по вопросам разминирования.
Then, the two men were accredited immediately by Freedom House. Тогда они были сразу же аккредитованы от организации «Фридом хаус».
Cameroon has acceded to the conventional instruments adopted by the United Nations immediately after that tragedy. Камерун присоединился к конвенциям, принятым Организацией Объединенных Наций сразу же после этой трагедии.
The Ambassador of the Netherlands asked me if independence will immediately follow the elections. Посол Нидерландов задал мне вопрос о том, будет ли независимость предоставлена сразу же после выборов.
The measurement shall be carried out immediately after loading. Эти измерения должны осуществляться сразу же после погрузки.
At the national level, security arrangements were strengthened immediately following the attacks of 11 September. На внутригосударственном уровне меры в области безопасности были усилены сразу же после того, как были совершены нападения 11 сентября.
On the contrary, the United States authorities immediately released the hijackers. Напротив, власти Соединенных Штатов сразу же выпустили угонщиков на свободу.
Association with another State would immediately raise the question of a long-term association with the United Kingdom. Объединение с другим государством сразу же поставит на повестку дня вопрос о долгосрочном объединении с Соединенным Королевством.
An investigator is obliged to interrogate the accused immediately after the charges have been preferred against him or her. Следователь обязан допросить обвиняемого сразу же после предъявления ему обвинения.
An oxygen measurement should be conducted immediately after the L.E.L. reading. Замер кислородного содержания следует проводить сразу же после считывания показаний НПВ.
Beginning immediately after the procedural and organizational part of the first plenary meeting of the International Meeting. Эти заседания начнутся сразу же после процедурной и организационной части первого пленарного заседания Международного совещания.
If the authorities learned of the existence of such organizations, they immediately referred the matter to the courts. Если власти узнают о существовании подобных организаций, то они сразу же передают дело в суд.