Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
Immediately after the wedding ceremony, spouses are issued marriage certificate ex officio, as proof of marriage (Articles 37 and 38, Family Law). Сразу же после церемонии бракосочетания супругам выдается официальное свидетельство о браке, подтверждающее заключение ими брачного союза (статьи 37 и 38 Закона о семье).
Immediately upon arrival, he met with President Al-Yawer and Prime Minister Allawi, both of whom welcomed the re-entry of the United Nations and assured him of their full cooperation. Сразу же по прибытии он встретился с президентом аль-Яваром и премьер-министром Аляуи, которые приветствовали возобновление работы Организации Объединенных Наций в стране и заверили его в том, что будут оказывать ему всяческое содействие.
Immediately after the war under the auspices of the Soviet Military Administration in Germany and other agencies in the Leunawerke had assembled a group of experts, led by Paul Herold, a former Director on science. Сразу же по окончании войны под эгидой Советской военной администрации в Германии (СВАГ) и других ведомств на Лойна-верке была собрана группа специалистов, руководимая Паулем Герольдом, бывшим директором комбината по науке.
Immediately after his termination, rumors circulated proclaiming his dismissal was a result of external pressure from Eidos Interactive, the publisher of Kane & Lynch: Dead Men, which Gerstmann had previously given a Fair rating, which is relatively undesirable, along with critique. Сразу же после его увольнения распространились слухи о том, что уход был вызван внешним давлением со стороны Eidos Interactive, издателя раскритикованной Герстманном игры Kane & Lynch: Dead Men, которой, тем не менее, он поставил справедливую оценку.
Immediately afterwards, the golden spike and the laurel tie were removed, lest they be stolen, and replaced with a regular iron spike and normal tie. Сразу же после этого, «Золотые костыли» и лавровая шпала были удалены, во избежание кражи, а их заменили на обычные.
Immediately after graduation he began working in the Roman Curia, becoming chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellończyk, who gave him a number of ecclesiastical benefices, including the archdeaconry of Kraków, despite Piotr's not being a clergyman. Сразу же после окончания учёбы он начал свою карьеру в римской курии, став канцлером кардинала Фредерика Ягеллона, который даровал ему, несмотря на то, что он ещё не был священником, ряд церковных должностей, в том числе сан архидьякона краковского.
Immediately on his arrival in Burundi on 25 November 1993, the Special Representative of the Secretary-General set to work, contacting political, religious, military, economic and social leaders. Прибыв в Бурунди 25 ноября 1993 года, Специальный представитель Генерального секретаря сразу же приступил к выполнению своей задачи, установив контакт с руководителями политических группировок, лидерами духовенства, представителями военного командования, лидерами экономических и социальных кругов.
Immediately following the special session of the General Assembly on HIV/AIDS in June 2001 the then Secretary-General, Kofi Annan, appointed a Transitional Working Group under the leadership of Ugandan Minister Chrispus Kiyonga to develop the basic principles and structure of this new organization. В июне 2001 года сразу же после специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу Кофи Аннан, который являлся в то время Генеральным секретарем, учредил Временную рабочую группу под руководством министра Уганды Криспуса Кийонги для разработки базовых принципов и структуры этой новой организации.
Immediately after taking power, the new President announced that he intended to nationalize the oil companies and the iron ore mining companies and he did so in 1975. Сразу же по вступлении в должность новый президент объявил о намерении национализировать предприятия нефтедобывающей и железорудной промышленности, что и было осуществлено в 1975 году.
Immediately after the present session of the General Conference, he would be going to Bali to take part in the debate on climate change and convene a meeting of UN-Energy. Сразу же после нынешней сессии Генеральной конференции оратор отправится на Бали для того, чтобы принять участие в дебатах по вопросам изменения климата и созвать форум, посвященный Организации Объединенных Наций и энергетике.
Immediately after the launch, a part-time coordinator was engaged to draft communications, manage the application process and short-listing, organize the recognition gala and prepare media materials promoting the semi-finalists and winners. Сразу же после презентации был произведен наем на неполный рабочий день координатора для подготовки извещений, организации процесса рассмотрения заявлений и утверждения окончательного списка претендентов, организации приема в честь лауреатов и подготовки материалов для СМИ с информацией об основных претендентах на премию и ее лауреатах.
Immediately after the Luanda meeting, UPC issued a statement condemning MONUC and the United Nations for being partial, Uganda for being against pacification and the Kinshasa Government for continuing war in Ituri. Сразу же после Луандийской встречи СКП выступил с заявлением, в котором осудил МООНДРК и Организацию Объединенных Наций за проявленную ими пристрастность, Уганду - за выступления против установления мира и правительство в Киншасе - за продолжение войны в Итури.
Immediately following the opening meeting there will be three parallel round tables on poverty and hunger; education and health; and environmental sustainability. Сразу же после открытия будут проведены три параллельных совещания «за круглым столом» по темам: «Голод и нищета», «Образование и здравоохранение» и «Экологическая устойчивость».
Immediately after the war, Bosnia and Herzegovina registered "growth without employment", which spoke to the fact that Сразу же после войны в Боснии и Герцеговине был зарегистрирован "рост без занятости", что свидетельствовало о том факте, что около 361500 человек (36,2%) были заняты в неформальном секторе.
Immediately after the split, William Reid went solo as Lazycame-having already released a solo EP in April 1998-and Jim Reid founded Freeheat along with Lurie and ex-Gun Club bassist Romi Mori and Earl Brutus drummer Nick Sanderson, although neither act received much attention or found any success. Сразу же после распада группы Уильям Рид начал выступать под псевдонимом Lazycame (в апреле 1998 он уже выпустил EP), а Джим Рид основал группу Freeheat с Беном Лури, бывшим басистом Gun Club Роми Мори и ударником Earl Brutus Ником Сандерсоном.
Immediately after the car stopped, G. F. approached from a ditch, put a gun to Hanna B.'s head and forced her out of the car, demanding money and jewellery. Сразу же к машине подошел Г.Ф., который приставил пистолет к голове Ханны Б. и заставил выйти ее из машины, требуя отдать деньги и драгоценности.
Immediately after the situation in Afghanistan took a dramatic turn for the worse, the five countries of the Commonwealth of Independent States - Kazakstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan and Uzbekistan - appealed for assistance in finding a speedy political settlement in Afghanistan. Пять государств Содружества Независимых Государств - Казахстан, Киргизия, Таджикистан, Узбекистан и Россия - сразу же после резкого обострения ситуации в этой стране выступили с призывом содействовать скорейшему политическому урегулированию в Афганистане.
Immediately after the independence of Bangladesh in 1971, the father of our nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, pursued the policy of "friendship towards all, malice towards none" in the conduct of the country's international relations. Сразу же после провозглашения независимости Бангладеш в 1971 году отец нашей нации Бангабандху шейх Муджибур Рахман начал проводить на международной арене политику укрепления дружбы со всеми странами и полного отказа от вражды.
Juma Aboufaied 2.12 Immediately after Idriss Aboufaied's second arrest on 16 February 2007, his brother Juma, who resided at the family home in Gheriane, alerted a representative of Al-Karama. 2.12 Сразу же после второго ареста Идрисса Абуфайеда 16 февраля 2007 года его брат Джума, проживавший в доме своей семьи в городе Гарьян, оповестил о факте ареста представителя организации "Аль-Карама".
Immediately after Buzzo's arrival in autumn of 2002 the band began recording of their demo album, "Una Sera A Samperbuio" that was finished in December the same year. Осенью 2002 года, сразу же после появления Буццо в группе, Profusion начали работу над демо-альбомом «Una Sera A Samperbuio», запись которого была закончена в декабре того же года.
Immediately after that he was invited to Moscow, to the theatre of the famous Russian actor Alexander Kalyagin, Etcetera, where he staged Don Quixote and Pere Ubu with Kalyagin in the leading role. Сразу же был приглашен в Москву, в театр знаменитого русского актёра Александра Калягина "Et cetera", где выпустил «Дон Кихота» и «Короля Убю» с Калягиным в главной роли.
Immediately, many newspapers, including Le Parisien, Ouest France and Gala, published the information, and many Internet sites did it also. Сразу же многие газеты, включая «Le Parisien», «Ouest-France», «Gala», опубликовали эту информацию, и их примеру последовали многие интернет-сайты.
Immediately following take-off, the restraints were removed at the request of Mr. Dickson, and he was not therefore restrained during the entire journey or deprived of food and water, as claimed. Сразу же после взлета по просьбе г-на Диксона его освободили от смирительных средств, и он, следовательно, не был стеснен чем-либо во время всего полета и не был лишен, как утверждалось, пищи и воды.
7.8.3.1.3.2. Immediately after drying and before abrasion, the luminous transmittance shall be measured using the method given in paragraph 7.8.3.2.1.1., and the light diffusion shall be measured according to one of the methods specified in annex 11. 7.8.3.1.3.2 Сразу же после протирания и до воздействия абразивного материала производится измерение степени прозрачности с использованием метода, указанного в пункте 7.8.3.2.1.1, и измерение светового рассеивания при помощи одного из методов, указанных в приложении 11.
The Tribunal also referred to Koerner's activities following the invasion: "Immediately following the invasion of Austria it appears that Koerner was instrumental in accelerating the production of munitions of war. Трибунал также упомянул о деятельности Кернера после вторжения: "Представляется, что в период, последовавший сразу же за вторжением в Австрию, Кернер играл активную роль в ускорении темпов производства вооружений.