Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
A serious effort to this end should be made immediately when the Conference on Disarmament starts its next session in January. Серьезные усилия в этом направлении следует начать предпринимать сразу же, как только Конференция по разоружению соберется в январе на свою следующую сессию.
Heated debate immediately erupted, with some experienced practitioners questioning the feasibility of such a goal. Сразу же разгорелись горячие споры, при этом некоторые опытные практикующие врачи подвергли сомнению выполнимость такой цели.
Indeed, immediately after the election, the budget estimates for the next fiscal year are due. Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
If this proposal is considered for implementation and the resources are made available, planning would begin immediately. Если будет принято решение об осуществлении этого предложения и будут выделены ресурсы, планирование начнется сразу же.
Nevertheless, we have clearly condemned what happened and have issued instructions to immediately repair the place. Тем не менее мы однозначно осудили эти действия и сразу же приняли решение о безотлагательном проведении восстановительных работ на этой могиле.
He was immediately appointed Vice-President of the Government. Он сразу же был назначен вице-президентом правительства.
Upon the delivery of Lysol to Belgrade, distribution started immediately, mainly through local Red Cross societies. После доставки лизола в Белград сразу же началось его распределение, главным образом через местные отделения Общества Красного Креста.
The investigations, intervention and implementation-of-the-law phase will begin immediately following the first one. Этап расследований, принятия мер и применения закона начнется сразу же после завершения первого этапа.
A book version issued immediately following the annual report's release as an official document. Книжный вариант, издаваемый сразу же после выпуска ежегодного доклада в качестве официального документа.
New Zealand's additional protocol came into effect immediately. Подписанный Новой Зеландией дополнительный протокол сразу же вступил в силу.
A number of key issues were raised immediately following the launch. Сразу же после провозглашения Инициативы возник ряд ключевых вопросов.
Others suggested that those staff members affected by the reduction be informed immediately after the closing of the Board's eighteenth session. Другие члены предложили соответствующим образом уведомить тех сотрудников, которых затронет сокращение штатов, сразу же после закрытия восемнадцатой сессии Совета.
The seminar would be held immediately after the fourth session of the Commission's working group on the draft declaration on the rights of indigenous people. Этот семинар будет проведен сразу же после завершения четвертой сессии рабочей группы Комиссии по проекту декларации прав коренных народов.
Members of the first generation did not study Spanish because they began working immediately on arrival and this made integration very difficult. Иммигранты первого поколения не изучали испанского языка, поскольку они начинали работать сразу же по приезде, и это в значительной степени затрудняло их интеграцию.
In the hierarchy of laws, an organization act came immediately after the international treaties to which Algeria was a party. В иерархии нормативных актов органический закон следует сразу же за международными договорами, участником которых является Алжир.
Negotiations on START III should commence immediately after START II is in force. Сразу же после вступления в силу СНВ-2 должны начаться переговоры по СНВ-3.
The Secretary-General had already submitted one revised budget, which had been rendered immediately obsolete by Security Council action. Генеральный секретарь уже представил один пересмотренный бюджет, который сразу же утратил актуальность в связи с решением Совета Безопасности.
The report of JIU would be taken up immediately after that. ККАБВ рассмотрит доклад ОИГ сразу же после этого.
On 10 April, the Security Council held a formal meeting, immediately followed by consultations, to consider the situation in Cyprus. 10 апреля Совет Безопасности провел официальное заседание для рассмотрения положения на Кипре, сразу же после которого состоялись консультации.
Council members discussed the briefing in informal consultations immediately following the public meeting. В ходе неофициальных консультаций, проведенных сразу же после открытого брифинга, члены Совета высказали замечания в отношении представленной информации.
Additional paragraph to be inserted immediately after paragraph 5 of this Article Дополнительный пункт, который должен быть включен сразу же после пункта 5 данной статьи
Following the incident, President Karzai immediately established a commission of inquiry. Сразу же после этого инцидента президент Карзай учредил комиссию по расследованию.
In that way, the interest of readers could be immediately engaged. Это позволит сразу же привлечь внимание читателей.
However, Mr. Denktash stopped the work of the committees immediately after my departure from the island at the end of February. Однако г-н Денкташ остановил работу комитетов сразу же после моего отбытия с острова в конце февраля.
Following this action, the Angolan forces had returned immediately to their base in Cabinda. Сразу же после этих действий ангольские силы незамедлительно вернулись на свою базу в Кабинде.