Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
Arrested persons are informed about this right immediately upon arrest and in fact quite frequently use this opportunity. Арестованное лицо информируется об этом своем праве сразу же после ареста и на деле довольно часто пользуется этой возможностью.
Such a tax scheme is beneficial to the host government in that tax revenue is realized immediately after the project begins to operate. Такая налоговая схема имеет то преимущество для правительства принимающей страны, что налоговые поступления могут быть получены сразу же после доведения проекта до этапа эксплуатации.
Once ratified, international instruments immediately become part of national legislation and may be invoked before the courts. Сразу же после их ратификации международные договоры становятся частью национального законодательства и граждане могут ссылаться в судах на их положения.
The Secretary-General also undertook to report to the Council immediately upon his return. Генеральный секретарь также обещал представить Совету доклад сразу же после своего возвращения.
Previously, decisions on administrative cases took effect immediately and were not subject to annulment appeal. Ранее решения по административным делам вступали в силу сразу же и не подлежали кассационному обжалованию.
Fund-raising activities were initiated immediately after the adoption of the Trade point Programme Strategy in October 1999. Мероприятия по сбору средств стали проводиться сразу же после принятия в октябре 1999 года стратегии Программы центров по вопросам торговли.
UNMIBH officials also provided details concerning monitors who had failed mission requirements, but were not repatriated immediately. Кроме того, сотрудники МООНБГ представили подробную информацию о наблюдателях, которые не отвечали требованиям, предъявляемым для работы в миссии, но при этом не были репатриированы сразу же.
Mr. Clarkson said that he could respond to some of the questions asked immediately and deal with others in informal consultations. Г-н Кларксон говорит, что он может сразу же ответить на некоторые заданные вопросы и рассмотреть остальные в ходе неофициальных консультаций.
This immediately puts the policy process at the mercy of interested parties. Это сразу же делает процесс выработки и осуществления политики заложником заинтересованных сторон.
These assessments should be balanced, comprehensive and objective and distributed as official documents to all Member States immediately after their issuance by the outgoing President. Эти оценки должны быть сбалансированными, всесторонними и объективными и должны распространяться в качестве официальных документов среди всех государств-членов сразу же после их опубликования Председателем, покидающим свой пост.
The Presidency also gave detailed briefings immediately after consultations of the whole, for countries which are not members of the Security Council. Кроме того, Председатель проводил подробные брифинги сразу же после консультаций полного состава для стран, не являющихся членами Совета Безопасности.
It would be highly desirable if this body could be established before or immediately following the ballot. Было бы весьма желательно создать этот орган до или сразу же после проведения опроса.
The implementation decrees will be promulgated immediately thereafter. Сразу же после этого будут приняты вводные декреты.
On 30 April, TEAP issued its interim report, which was immediately placed on the Ozone Secretariat's website. Эта Группа 30 апреля выпустила свой промежуточный доклад, который был сразу же размещен на веб-сайте секретариата по озону.
This practice can range from immediately after the launch to months afterwards. Согласно этой практике она может представляться сразу же после запуска или через несколько месяцев.
3.1.2.6.1.1 The technical name shall be shown in parentheses immediately following the proper shipping name. 3.1.2.6.1.1 Техническое название должно указываться в скобках сразу же после надлежащего отгрузочного наименования.
Tourism activities ceased immediately following the hurricane and did not resume until mid-November 2004. Сразу же после урагана туристическая деятельность прекратилась и возобновилась лишь в середине ноября 2004 года.
Inmates receive a copy of the code of conduct immediately upon their arrival. Заключенным сразу же по поступлении вручается экземпляр правил внутреннего распорядка.
It was immediately adjourned because of the absence of one of the co-defendants. Заседание суда было сразу же отложено в связи с неявкой одного из соответчиков.
We immediately sent the proposal upon receipt to the capital in order to be studied in depth and to receive instructions. Сразу же по его получении мы отослали предложение в столицу на предмет углубленного изучения и получения указаний.
Consequently, members of the police would learn immediately that she was back. Поэтому сотрудники милиции сразу же узнают о том, что она вернулась.
An internal policy decision was due by the summer or autumn of that year and the drafting of legislation would commence immediately thereafter. Внутреннее политическое решение ожидается к лету или осени этого года, и подготовка законодательного акта начнется сразу же после этого.
Voting records are distributed to all Member States in the General Assembly Hall immediately after the adoption. Экземпляры итогов голосования распространяются среди всех государств-членов в Зале Генеральной Ассамблеи сразу же после принятия резолюции.
Tension between Japan and China - which claims the islands - immediately soared. Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла.
Efficiency gains are immediately offset by volume increases. Повышение эффективности сразу же сводится на нет увеличением объема.