Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
This workshop took place on 18 March 2011 in Geneva - immediately following the United Nations' annual meeting of national demining directors and their advisors. Этот практикум состоялся в Женеве 18 марта 2011 года - сразу же после ежегодного ооновского совещания национальных директоров по разминированию и их советников.
At approximately 1 a.m. on 23 October 2005, the author's husband came to the office to investigate, and was immediately taken into custody. Примерно в 1 час ночи 23 октября 2005 года муж автора сообщения пришел в офис, чтобы выяснить, что случилось, и сразу же был взят под стражу.
Non-governmental organizations that meet the prescribed criteria should be immediately able to register as legal entities; Неправительственные организации, отвечающие установленным критериям, должны сразу же иметь возможность зарегистрироваться в качестве юридического лица;
It would begin work immediately following the opening meeting and adjourn prior to the closing plenary meeting, where it would present its report. Она начнет свою работу сразу же после первого заседания и завершит ее перед заключительным заседанием, на котором она представит свой доклад.
The first panel will take place this morning in Conference Room 4 of the North Lawn Building, immediately after the adjournment of this opening segment. Первый форум пройдет сегодня в первой половине дня в зале заседаний 4 здания на Северной лужайке сразу же после завершения церемонии открытия.
The periodic review will be based on a few, selected tangible targets to be developed immediately after the adoption of the statement of mutual commitment. Периодический обзор будет основываться на немногих, отобранных реальных целевых показателях, которые должны быть разработаны сразу же после принятия заявления о взаимных обязательствах.
Ms. Naheed Khan recalled that immediately after she had heard the three gunshots, Ms. Bhutto fell down into the vehicle onto her lap. Г-жа Нахид Хан вспомнила, что сразу же после того, как она услышала три выстрела, г-жа Бхутто упала в кабину автомобиля на колени к ней.
This included the abduction of three Red Cross workers on 15 January 2009 and of three public schoolteachers in Zamboanga City immediately thereafter. В их число входят три сотрудника Красного Креста, похищенные 15 января 2009 года, и три школьных учителя, которые были похищены сразу же после этого в городе Замбоанга.
An example of recent increased capacity is the German Police Training Centre opened in Kunduz during early April, immediately providing 100 additional training places. Свежим примером такого расширения является открытие в Кундузе в начале апреля германского центра подготовки полицейских, что сразу же обеспечило 100 дополнительных учебных мест.
Statistical data should be available on a monthly basis, immediately after the end of the month; Статистические данные должны представляться на ежемесячной основе, сразу же после завершения соответствующего месяца;
Translation into Albanian was immediately done by the Government of Albania following submission of Final Observations. правительство Албании сделало перевод на албанский язык заключительных замечаний сразу же после их передачи на рассмотрение;
In addition, immediately after the incident started on 23 July, the United States authorities were notified by the Mission of Cuba. Кроме того, сразу же после начала акции 23 июля Представительство Кубы поставило об этом в известность власти Соединенных Штатов.
A key challenge in the fight against organ trafficking is the fact that the intrusion by criminals into legitimate transplant operations is not always immediately evident. Одной из основных проблем в борьбе с незаконной торговлей человеческими органами является то, что подключение преступников к правомерным операциям по пересадке органов не всегда сразу же становится очевидным.
Then, an informal meeting could be scheduled to take place immediately after the formal plenary meeting of the Conference on Disarmament. А потом можно было бы запланировать проведение неофициального заседания сразу же после официального пленарного заседания Конференции по разоружению.
Diplomatic efforts began immediately to prevent the flotilla from sailing and contingency plans began to be formulated. Сразу же после этого стали предприниматься дипломатические усилия, направленные на предотвращение рейса флотилии, и стали разрабатываться планы на непредвиденный случай.
He introduced the responses provided by BAKOSURTANAL immediately after the earthquake, which had occurred on 30 September 2009 in the Padang area of Sumatra. Он рассказал о мерах реагирования, которые были приняты Агентством сразу же после землетрясения, происшедшего 30 сентября 2009 года в районе Паданга на Суматре.
Measurement of the battery current shall start at the same time as the test starts and shall end immediately after the vehicle has driven the complete driving cycle. 3.1 Измерение силы тока в аккумуляторе начинают в момент начала испытания и прекращают сразу же после прохождения транспортным средством полного ездового цикла.
The Government maintains that Mr. Bialatski was informed of his rights and responsibilities, including his right to defence, immediately upon his arrest. Правительство утверждает, что г-ну Беляцкому были разъяснены его права и обязанности, включая право на защиту, сразу же после задержания.
They will be also allowed to intervene immediately after the State concerned during the adoption of the outcome of the review by the Council plenary. В процессе утверждения итогов обзора на пленарном заседании Совета им также будет предоставлена возможность выступить сразу же после соответствующего государства.
Therefore, immediately following the conclusion of the general debate on Tuesday afternoon, we will start that exchange of views with the High Representative. Таким образом, во второй половине дня во вторник, сразу же по завершении общих прений, мы приступим к обмену мнениями с Высоким представителем.
Adan Okiyo immediately detonated the explosives, resulting in a huge blast. Адан Окийо сразу же подорвал взрывчатку, и взрыв был огромным.
For example, young girls are expected to return home immediately after school to complete work around the house, sometimes to study and to learn how to sew. Например, девочки обязаны возвращаться домой сразу же после школы, выполнять работы по дому, иногда делать домашние задания и обучаться шитью.
The matter was further considered and discussed during the second meeting of the Conference of the Parties convened immediately after that meeting. Затем этот вопрос был рассмотрен и обсужден на втором совещании Конференции Сторон, проходившем сразу же после этого совещания.
Both AMIS and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) were put on high security alert during and immediately after the clashes. В период и сразу же после столкновений как МАСС, так и Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) действовали в режиме высокой угрозы безопасности.
They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters. Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали.