Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
Their Acuff-Rose Music was almost immediately successful, particularly with the enormous hits of client Hank Williams. «Экафф-Роуз Мюзик» почти сразу же становится процветающим предприятием, особенно благодаря суперхитам их клиента Хэнка Уильямса.
The Machias community expected retaliation by the British Empire, and immediately petitioned to the Massachusetts Provincial Congress for guidance, supplies, and assistance. Община Махиас, ожидая полновесной кары Британской империи, сразу же запросила в конгрессе Массачусетса указаний, снабжения и помощи.
You can either sell us your pieces immediately or you can place them in the next auction. Вам предоставляется выбор: либо сразу же продать отдельные экземпляры, либо доставить их к нашему следующему аукциону.
Almost immediately, he gained a stunning victory in the Battle of Gembloux. Накопив силы, он почти сразу же добился блестящей победы в битве при Жамблу.
He immediately became a second violinist in the Cologne Opera orchestra, but was dismissed from the position by Otto Klemperer for using his own bowings. Сразу же по окончании консерватории поступил в группу вторых скрипок в оркестр Кёльнской оперы, но был уволен Отто Клемперером за использование собственной техники игры.
It became immediately apparent that not everyone was thrilled to have that degree of liminality in their space. Но сразу же стало понятно, что не все вокруг были готовы перешагнуть порог в отношении меня.
He joined Besa Kavajë ahead of the 2012-13 campaign and was immediately made the first choice goalkeeper ahead of Ibrahim Bejte. Он присоединился к «Бесе» перед 2012/13 сезоном и сразу же сделал стал основным вратарём вместо Ибрагима Бейте.
The story was written in late December 1887, immediately after Chekhov's return from St Petersburg to Moscow. Работа над повестью была начата в конце 1890 года, сразу же по возвращении Чехова с Сахалина в Москву.
Bush immediately realized the potential of such an invention, for these were much more difficult to solve, but also quite common in physics. Вэнивар сразу же осознал потенциал этого изобретения: уравнения второго порядка были гораздо сложнее, и, к тому же, часто встречались в физике.
He held this post for six months, immediately after Algeria gained independence from France. Почти все они покинули страну во время или сразу же после обретения Алжиром независимости от Франции.
Neuville immediately identified it as important and was able to get an introduction to the Bedouin who had made the finds at Wadi Khareitoun. Невиль сразу же определил её как важную, и затем смог встретиться с бедуином, который сделал эти находки в Вади Харейтун (англ. Wadi Khareitoun).
When back to São Caetano, César immediately became a key player, even becoming the team captain. Возвратившись в 1998 в «Сан-Каэтано» Сезар сразу же стал ключевым игроком команды и получил капитанскую повязку.
She launched two torpedoes at the leading ship, followed immediately by a spread of four at the escort. Подлодка выпустила две торпеды по головному судно и сразу же серию из четырёх торпед по эскортному кораблю.
The move paid off immediately for the Tornado as Apostolidis led the league in scoring, tying with Carlos Metidieri for the points lead. Этот шаг сразу же окупился для Торнадо, так как Апостолидис лидировал в лиге по результативности, соревнуясь с Карлосом Метидьери до последнего матча.
This can be read immediately from the adjoining Loedel diagram quite straightforwardly because unit lengths in the two system of axes are identical. Это можно сразу же увидеть из соседней диаграммы Лоеделя, потому что единицы длины в двух системах осей идентичны.
Your husband liquidated the contents of your flat... through three reputable auction houses and cashed the proceeds... roughly the equivalent of $1.8 million, immediately. Ваш муж продал содержимое Вашей квартиры через три солидных дома-аукционов. И сразу же обналичил выручку, примерно в эквиваленте 1,8 миллиона долларов.
So that gives you an idea of the Nanopatch, and immediately you can see some key advantages. Теперь у вас есть представление о том, что такое «Нанопатч», и сразу же понятны его ключевые преимущества.
Completion of the transition to capacity-to-pay assessment rates is a task that remains to be accomplished immediately after 1997. Завершение процесса перехода к методологии определения шкалы взносов на основе принципа платежеспособности - это задача, которую предстоит выполнить сразу же после 1997 года.
Whenever his name comes up before SLORC officials for approval to speak, permission for the rallies is immediately refused or withdrawn. Как только должностные лица ГСВП получают ходатайство с просьбой разрешить выступление указанного лица, они сразу же запрещают проведение планируемого собрания.
∙ The pilot replied immediately by saying that he had heard firing and promised to call back to confirm his report. Пилот сразу же ответил, что он услышал звук выстрела, и пообещал выйти на связь после того, как выяснит, что произошло.
The shipment, a small quantity of intravenous solution, was unloaded at the WHO-managed warehouse in Erbil and immediately inspected. Эта партия - небольшое количество раствора для внутривенного вливания - была выгружена на склад в Эрбиле, которым управляет ВОЗ, и сразу же подвергнута инспекции.
The remark was made that measures for the preservation of rights should be taken immediately upon the occurrence of the wrongful act. Было высказано замечание о том, что меры, направленные на защиту прав, должны приниматься сразу же после совершения противоправного деяния.
Mr. Pogonyailo was disbarred immediately following his defence of journalists Pavel Shemeret, Yaroslav Ovchinnikov, Dmitry Zavadsky in a high-profile court case. Г-н Погоняйло был сразу же лишен права заниматься адвокатской практикой после защиты им журналистов Павла Шеремета, Ярослава Овчинникова, Дмитрия Завадского в "громком" судебном деле.
The organization's representative went immediately to the Security and Safety Section at the Palais de Nations and signed the incident report (see annex). Наш представитель сразу же проследовал в помещение специальных служб во Дворце Наций, где он подписал протокол допроса свидетелей (см. добавление 2).
The Chief Public Prosecutor is notified immediately of this punishment and has the authority to modify it or to order a temporary reprieve. Решение о назначении такого наказания сразу же доводится до сведения Генерального прокурора, который имеет право изменить или отложить его исполнение.