Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
The CHAIRMAN suggested placing paragraph 10 immediately after paragraph 6, with paragraphs 7 to 9 renumbered accordingly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает поставить пункт 10 сразу же после пункта 6, а пункты 7 - 9 соответственно перенумеровать.
This would be immediately followed by a nationwide registration of the country's estimated 2.7 million potential voters. Сразу же за этой кампанией последует общенациональная регистрация потенциальных избирателей, которых в стране насчитывается 2,7 миллиона человек.
In 1996, immediately after the Beijing Conference, the Government adopted the National Environment Policy, which also addresses gender issues. В 1996 году сразу же после проведения Пекинской конференции наше правительство приняло национальную стратегию по охране окружающей среды, в которой также учитываются гендерные вопросы.
Most links point to an interim page, which then immediately takes the user to another one. Большинство связей указывают на промежуточную страницу, с которой пользователь сразу же попадает на другую страницу.
The Office of the Internal Oversight Service was immediately asked to undertake an investigation. В Управление служб внутреннего надзора сразу же поступила просьба о проведении расследования.
Government authorities should allow goods to be released immediately on arrival at the designated place. Правительственным органам следует обеспечивать возможность для высвобождения товаров сразу же по их прибытии в пункт назначения.
He was released immediately on the grounds of good behaviour and time served. Он был сразу же освобожден с учетом хорошего поведения и уже отбытого срока заключения.
Destruction takes place immediately after the end of the process of removal from service and transfer of responsibility to the armaments industry. Уничтожение происходит сразу же после завершения процесса снятия с вооружения и передачи ответственности военной промышленности.
The laws enacted in the Reconstruction Era, immediately following the Civil War, also addressed the rights of minorities. Законы, принятые в эпоху реконструкции, сразу же после окончания Гражданской войны, также касались прав меньшинств.
The procedural preparations for the 2005 Review Conference would be made by a preparatory committee meeting immediately following the annual General Conference of 2004. Подготовительную работу процедурного характера в связи с Конференцией 2005 года по рассмотрению действия Договора проводил бы подготовительный комитет на заседаниях сразу же после ежегодной Генеральной конференции 2004 года.
He was immediately arrested and held in the communal detention centre at Kanyosha. Он был сразу же арестован и помещен в изолятор коммуны Каньоша.
She was sentenced to flogging for zina, and according to her sentence was to be released immediately afterwards. Она была приговорена к порке за совершение "зины", и согласно вынесенному приговору она должна была быть освобождена сразу же после этого наказания.
In other words, these States could become Contracting Parties without being required to apply ADN on the Rhine immediately. Иными словами, эти государства могли бы стать договаривающимися сторонами, не будучи обязанными сразу же применять ВОПОГ на Рейне.
Please indicate the measures taken or envisaged to ensure that every child is registered immediately after birth. Просьба перечислить меры, принятые или намечаемые с целью обеспечения регистрации каждого ребенка сразу же после рождения.
Added messages will not be stored in the buffer, i.e. every new intervention will be immediately visible to all participants. Дополнительные сообщения не будут храниться в буферном регистре, т.е. все участники смогут сразу же ознакомиться с любым новым выступлением.
At the time, the civil war, which had erupted almost immediately following independence in 1991, was still under way. В то время гражданская война, вспыхнувшая почти сразу же после провозглашения независимости в 1991 году, еще продолжалась.
But unfortunately, when the technical arrangements were submitted to Ethiopia, it became immediately obvious that it was a flawed document. Однако, к сожалению, когда технические договоренности были представлены Эфиопии, сразу же стало очевидно, что этот документ с изъянами.
Several people were rearrested by police on court premises immediately after the court had ordered their release. Сотрудники полиции повторно арестовали несколько человек в зале суда сразу же после вынесения судебного постановления об их освобождении.
Most of the babies come immediately after birth, or when they are a day or two old. Большинство детей поступают сюда сразу же после рождения или в однодневном или двухдневном возрасте.
The customer immediately sells the commodity on the open market to obtain cash. Клиент сразу же продает товар на открытом рынке за наличные.
The lists are modified immediately on receipt of new information. Изменения в перечни вводятся сразу же после получения информации.
He was immediately arrested and charged, and brought before a Court the next day. Он был сразу же арестован, ему было предъявлено обвинение, и на следующий день его доставили в суд.
Free access to lawyers, doctors and family members should be guaranteed immediately after the arrest and during all stages of detention. Должно быть гарантировано право свободного доступа к адвокатам, врачам и членам семьи сразу же после ареста и на всем протяжении заключения под стражу.
As mentioned supra, all the rights listed in the CPC should be explained verbally, immediately upon the arrest. Как указано выше, все права, перечисленные в УПК, должны разъясняться устно сразу же после ареста.
This was immediately followed by Action 1 and 2. За этим сразу же последовали инициативы 1 и 2.