Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
The enforcement efforts of competition authorities might also be focused and timed to mitigate any high inflation immediately following price liberalization, particularly in key sectors. Практическая работа органов по вопросам конкуренции могла бы быть также сориентирована и спланирована таким образом, чтобы смягчать любой рост инфляции сразу же после либерализации цен, особенно в ключевых секторах.
According to the witness, 24 men were separated and taken to Loka barracks where they were interrogated immediately upon arrival. По словам свидетеля, были отобраны 24 мужчины, которых доставили в казармы в Лока, где сразу же по прибытии их подвергли допросу.
Workers who were unable to find another job immediately were guaranteed an income equivalent to 60 per cent of their wages. Тем, кто не может сразу же найти другую работу, гарантируется пособие в размере 60 процентов выплачивавшейся ранее зарплаты.
Although it was perhaps not possible immediately to answer such questions, detailed information on those points would be welcome in the next report. Вполне вероятно, что ответить на эти вопросы сразу же не представляется возможным, однако подробную информацию по всем этим пунктам желательно изложить в будущем докладе.
The robbers escaped immediately with the car and with personal documents such as credit cards and identification cards. Грабители сразу же уехали на этой машине, захватив его личные документы, такие, как кредитные карточки и удостоверения личности.
The battering may escalate during and immediately after pregnancy, resulting in severe health problems for both the mother and the baby. Случаи избиения могут учащаться в ходе и сразу же после беременности, что причиняет серьезный вред здоровью как матери, так и ребенка.
Just as with capital accumulation, greenfield FDI immediately creates new jobs (assuming again the absence of credible domestic investment). Точно так же, как и накопление капитала, ПИИ в создании новых предприятий сразу же ведут к созданию новых рабочих мест (при отсутствии реальных внутренних инвестиций).
According to the prosecution, the author, when arrested by the police, immediately voluntarily admitted having handed over heroin to Jensen to sell. Согласно обвинению, во время ареста автор сразу же добровольно признал факт передачи героина Дженсену для продажи.
During that conflict and immediately thereafter, it is estimated that some 40,000 persons, mostly spontaneous returnees residing in Gali, fled across the Inguri River towards Zugdidi. В ходе этого конфликта и сразу же после него, согласно оценкам, около 40000 человек, главным образом стихийные возвращенцы, проживавшие в Гали, бежали через реку Ингури в направлении Зугдиди.
This would be followed immediately by a second one-month session, with a view to training at least 120 gendarmes before the elections. За ним будет сразу же проведен одномесячный курс подготовки второй группы, с тем чтобы до выборов подготовить по крайней мере 120 жандармов.
9.3 The author has further indicated that he expressed his wish to appeal his conviction immediately after the Assizes Court's judgement of 25 May 1988. 9.3 Автор далее указал, что он изъявил желание обжаловать вынесенный ему приговор сразу же после решения Суда присяжных от 25 мая 1988 года.
The report of the Secretary-General on the work of the Organization shall be considered in plenary meetings of the General Assembly immediately after the general debate. Доклад Генерального секретаря о работе Организации должен рассматриваться на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи сразу же после общих прений.
Any extension of his detention could be challenged by the accused or his counsel directly before the judge, who was required to examine the complaint immediately. Любое продление срока заключения может быть оспорено обвиняемым или его защитником непосредственно в суде, который обязан сразу же рассмотреть жалобу.
Once a suspect had been placed in detention, he must be questioned immediately or, if that was not possible, within 24 hours. Подозреваемый должен быть допрошен сразу же после задержания или, если это невозможно, в течение 24 часов.
There was a need to expand coverage, so that all documents were posted on the Organization's web sites immediately after their adoption. Необходимо расширить охват таким образом, чтобы все документы можно было получать на ШёЬ-страницах Организации, сразу же после их утверждения.
They agreed that the Commission on National Reconciliation would begin its work immediately after the signing of the general agreement on peace and national accord in Tajikistan. Они договорились о том, что Комиссия по национальному примирению начнет свою деятельность сразу же после подписания Общего соглашения о мире и национальном согласии в Таджикистане.
In a similar manner, activities conducive to averting outflows of refugees and displaced persons range from addressing factors immediately triggering mass exoduses to the more contextual problems underlying them. Точно также и меры, способствующие предотвращению потоков беженцев и перемещенных лиц, могут быть различными: от мер по устранению факторов, сразу же вызывающих массовый уход, до мер по решению более контекстуальных проблем, лежащих в их основе.
We are hence very pleased that the Secretary-General, immediately after taking office, made reform one of his priorities and we congratulate him on this commitment. Поэтому мы очень рады тому, что Генеральный секретарь сразу же после вступления в свою должность сделал реформу одним из своих приоритетов и мы очень признательны ему за эту приверженность.
The report of the third meeting was drafted immediately after its closure by Ms. Pinto and approved by myself. З. Доклад о работе третьего совещания был составлен г-жой Пинто и одобрен мною сразу же после закрытия совещания.
Whenever an outlet in the sample disappears, it is immediately replaced by a new outlet of the same type. В тех случаях, когда торговая точка, включенная в выборку, прекращает свое существование, она сразу же заменяется новой торговой точкой аналогичного типа.
(immediately following the seventh session of the Working Party on Coal, (сразу же после седьмой сессии Рабочей группы по углю, 3-5 ноября
After receiving Mrs. Ayoub's report, we immediately discontinued Mr. Faye's accreditation to the United Nation. После сообщения г-жи Аюб мы сразу же аннулировали аккредитацию г-на Файя при Организации Объединенных Наций.
As in previous years, the International Committee of the Red Cross (ICRC) conducted one-day sessions on international humanitarian law immediately following the three-day human rights training programmes. Как и в предыдущие годы, Международный комитет Красного Креста проводил однодневные занятия по международному гуманитарному праву сразу же после завершения трехдневных учебных программ по вопросам прав человека.
In Somalia, almost immediately after the collapse of the central Government, different factions, clans and groups claimed authority over certain areas and created local administrations. В Сомали почти сразу же после падения центрального правительства различные фракции, кланы или группы установили контроль над отдельными районами и создали местные администрации.
The Spokesman had also sought to avoid a situation where a crush of correspondents in the conference room would ask delegations and the Secretary-General for statements immediately following the address. Представитель также хотел избежать такой ситуации, когда толпа корреспондентов в конференц-зале будет просить делегации и Генерального секретаря делать заявления сразу же после выступления.