Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
Besides, seeing me, they'd immediately know my intent. Кроме того, увидев меня, им сразу же станут известны мои намерения.
Focal points were immediately established in Athens and Ankara. Сразу же после этого в Афинах и в Анкаре были созданы координационные центры.
All actions reflected in the plan cannot be done immediately, at the same time, and during the full five-year period. Все действия, отраженные в плане, не могут предприниматься сразу же, одновременно и в течение всего пятилетнего периода.
Internal regulations of the Military Police stipulate that this information must be immediately transferred to the military investigator, who must immediately verify the information and start a criminal investigation. Согласно Уставу Военной полиции, эта информация должна быть незамедлительно передана военному следователю, который обязан сразу же проверить ее и возбудить уголовное дело.
The treaty thus takes effect not only internationally but also internally, meaning that it immediately becomes part of Swiss law and is immediately binding on the authorities. Таким образом, он оказывает свое воздействие не только в международном плане, но и внутри страны, т.е. он сразу же становится частью швейцарского правопорядка и является обязательным для исполнения.
The contrast immediately springs to eyes. Контраст сразу же бросается в глаза.
Those judges shall be chosen immediately after the election in a vote conducted by the Chair of the Assembly or his representative. Эти судьи определяются сразу же после избрания посредством голосования, проводимого Председателем Ассамблеи или его представителем.
Having prescribed when and where exits are required, the technical requirements should immediately follow. Технические требования следует изложить сразу же после положений о том, в каких случаях и в каких местах требуются выходы.
The applicant immediately appealed the decision. Истец сразу же обжаловал это решение.
If that is not possible, they should make firm return bookings immediately upon their arrival in Bangkok. Если это невозможно, им следует забронировать обратные билеты сразу же по прибытии в Бангкок.
This immediately affected the situation in the social sector. Это сразу же отразилось на ситуации в социальной сфере.
A new sentence was drafted to reflect the minority view and adopted for inclusion immediately following quoted paragraph 11 of the commentary. Было сформулировано новое предложение, отражающее мнение меньшинства, которое было принято для включения в текст сразу же за цитируемым пунктом 11 комментария.
Once the questionnaire is completed it is immediately available in SGR. После заполнения вопросник сразу же поступает в СУО.
On Thursday, 13 March 2014, the general debate will start immediately after the opening of the high-level segment. Общие прения начнутся сразу же после открытия этапа заседаний высокого уровня в четверг, 13 марта 2014 года.
The source notes that their arrest immediately followed their participation in a debate about political developments in Egypt. Источник отмечает, что они были арестованы сразу же после их участия в обсуждении политических событий в Египте.
The Attorney-General confirmed the names of the dead and injured and immediately blamed political figures. Генеральный прокурор Республики подтвердил имена убитых и раненых и сразу же возложил вину за случившееся на политических деятелей.
The Ombudsman was appointed as National Preventive Mechanism (NPM) under OP-CAT and immediately began its inspection work. Управление Омбудсмена было назначено в качестве Национального превентивного механизма (НПМ) в соответствии с ФП КПП, который сразу же начал свою инспекционную деятельность.
A solution is to issue census results to Parliament, followed immediately by release of the same material to the public. Одно из решений заключается в сообщении результатов переписи парламенту, после чего аналогичные материалы сразу же представляются общественности.
Matters requiring freezing of assets can be done immediately upon receipt of the request through INTERPOL. Решения, требующие замораживания активов, могут быть приняты сразу же в случае получения запроса через Интерпол.
Furthermore, the complainants had been immediately released after questioning. Кроме того, заявители были выпущены сразу же после допроса.
The success of this initiative, as well as others immediately following, affirmed the agencies' commitment to the harmonization project. Успех этой, а также последовавших сразу же за ней других инициатив подтвердил приверженность учреждений проекту согласования действий.
The author immediately contacted the Immigration Service and the police. Автор сразу же связалась с Иммиграционной службой и полицией.
In that context, it was organizing a development forum, the first session of which would be held immediately after the current session. В этой связи он организует форум по вопросам развития, первая сессия которого состоится сразу же после нынешней сессии.
Miron Alekseyevich immediately went looking for Tatyana. Мирон Алексеевич сразу же отправился искать Татьяну.
Boys thereafter immediately consider themselves to be men and therefore refuse to go back to school, which limits their access to education. После этого мальчики сразу же начинают считать себя мужчинами и поэтому отказываются вернуться в школу, что ограничивает их доступ к образованию.