Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
Immediately after construction, the final location of each boundary marker shall be accurately surveyed from the adjacent witness marks. Сразу же после установки производится точная съемка каждого пограничного знака с соседнего привязочного пункта.
Immediately after the State Commission officially commented sanitary cutting the administration of the National Park prepared a letter addressed to L. Khoruzhik and V. Parfenov. Сразу же по окончании работы Государственной комиссии администрацией парка было подготовлено письмо на имя Л.Хоружика и В.Парфенова.
Immediately after their adoption by the pre-sessional working group, the Secretariat transmits the lists of issues to the State party in question for a written response. Сразу же после утверждения перечня вопросов предсессионной рабочей группой секретариат препровождает его соответствующему государтву-участнику для представления письменного ответа.
Immediately after his release, the complainant fled Nuwara Eliya for fear of the Sri Lankan authorities and the LTTE. Сразу же по освобождении заявитель бежал из Нувара-Элия из страха преследований со стороны шри-ланкских властей и ТОТИ.
Immediately upon his release from prison, Rabah Kadri was taken into police custody and subsequently returned to Algeria by sea on 15 April. Сразу же после освобождения из тюрьмы полицейские взяли Рабу Кадри под стражу. Пятнадцатого апреля его отправили на корабле в Алжир.
Immediately after Piazza Santa Maria delle Grazie you will come to nº78, where you will find Antica Locanda Leonardo. Сразу же после церкви Санта Мариа делле Грацие вы увидите дом Nº 78, внутри которого находится гостиница Antica Locanda Leonardo.
Immediately after the publication of the study, Hamida Barmaki initiated the first MPIL-AIHRC seminar on women and children's rights. Сразу же после публикации исследования Хамида Бармаки стала инициатором первого МПИП - АНКПЧ семинара по правам женщин и детей.
Immediately following the deal, Vancouver signed Luongo to a four-year, $27 million deal. Сразу же после сделки Луонго подписал четырёхлетний контракт с «Ванкувером» на сумму 27 миллионов долларов.
Immediately upon Bo joining the First Family, four children's books and a plush toy depicting him were slated for publication or manufacture. Сразу же после того, как Бо стал членом семьи Обама, о нем было опубликовано 4 детских книги и началась продажа плюшевых игрушек.
Immediately following a disaster, field workers in their vehicles or trucks carrying relief supplies often become immobilized due to local conditions. Сразу же после стихийного бедствия транспортные средства и грузовики с необходимыми запасами часто в силу сложившихся условий на местах не могут попасть туда, куда требуется.
Immediately behind those vehicles were two Toyota Vigo pick-up trucks, positioned side by side. Сразу же после этих автомашин шли два пикапа «Тойота Виго», двигавшиеся параллельно друг другу.
Immediately put into effect, the plan has attempted to alleviate closure-related hardships and losses by creating job opportunities, project development and the mobilization of necessary resources. Цель этого плана, который стал сразу же претворяться в жизнь, состоит в том, чтобы смягчить связанные с закрытием границы страдания и потери за счет создания возможностей для трудоустройства, разработки проектов и мобилизации необходимых ресурсов.
Immediately after the attacks of 11 September the spread between United States Treasury bonds and JPMorgan's emerging market index widened by 81 basis points. Сразу же после совершенных 11 сентября нападений разрыв между облигациями Казначейства Соединенных Штатов и составляемым компанией «Дж.П. Морган» индексом активности на формирующихся рынках увеличился на 81 базисный пункт.
B Immediately remove the clothing and shower the person В. Вы сразу же снимаете с него одежду и затем помещаете его под душ
Immediately after that vote, on 7 September 1951, while addressing the conference, the Head of the Vietnamese delegation, Tran Van Huu, reaffirmed Viet Nam's long-standing sovereignty over the Hoang Sa and Truong Sa Archipelagoes. 7 сентября 1951 года, сразу же после этого голосования, глава вьетнамской делегации Чан Ван Хыу, обращаясь к участникам конференции, вновь заявил о давнем суверенитете Вьетнама над архипелагами Хоангша и Чыонгша.
Immediately following the adoption of resolution 19/18 by the Governing Council, the Executive DirectorI launched an appeal inviting member Sstates to contribute to the fFund. Сразу же после того, как Совет управляющих принял резолюцию 19/18, Директор-исполнитель обратилась к государствам-членам с предложением внести свои взносы в фонд.
Immediately after the attack, the Ituri Brigade was deployed to Bule and has been conducting several foot patrols in the area from which the attackers allegedly came. Сразу же после нападения в Буле была размещена итурийская бригада, которая несколько раз провела пешее патрулирование в районе, из которого вроде бы было совершено нападение.
Immediately afterwards, Cobenzl travelled to Berlin as a Habsburg envoy, but was not able to prevent the Prussian king Frederic the Great from entering the War of the Bavarian Succession. Сразу же после этого Кобенцль отправился в Берлин в качестве посланника Габсбургов, но был не в состоянии предотвратить начало прусским королём Фридрихом Великим войны за баварское наследство.
Immediately after a hearty breakfast to get your fill of energy, each with its own adjustments to therapy and insulin: tricks with accrued experience and advice of friends. Сразу же после каждое утро, чтобы сделать полный энергии, каждый со своим собственным коррективы и инсулинотерапия: трюки с начисленными опытом и советами друзей.
Immediately following the acquisition, RFR Holding announced a $25 million capital improvement program including a restoration of the building's curtain wall and public spaces as well as repositioning it as a multi-tenant property. Сразу же после приобретения «РФР Холдинг» объявил о 25-миллионной инвестиции в модернизацию, включая восстановление стен и покрытий, а также общественных мест.
Immediately after the liberation of Korea, Soviet authorities sent Cho, who was fluent in both Korean and Russian, to North Korea in order to shape the country's literary institutions on the Soviet model. Сразу же после освобождения Кореи от японских захватчиков Чо Гичхон был направлен в Северную Корею как знаток русского и корейского языков - для формирования корейской литературы по советской модели.
Immediately after that vote, on February 21st to the 24th, a delegation of about 30 Hondurans went to the two places in the world that are most interested in getting into the city building business. Сразу же после голосования, с 21-го по 24-е февраля, делегация из примерно 30 гондурасцев посетила два места, которые наиболее заинтересованы в строительстве городов.
Immediately following the end of the cold war, a new situation manifested itself in the form of an Anglo-American dominated "new world order". Сразу же после окончания "холодной войны" в мире возникла новая ситуация, характеризующаяся установлением "нового мирового порядка" при англо-американском господстве.
Immediately following the death of President Ntaryamira, my Special Representative set himself the task of convincing the political class in Burundi that there was no advantage in giving an ethnic or political connotation to this purely accidental tragedy. Сразу же после гибели президента Нтарьямиры мой Специальный представитель пытался убедить политических деятелей в Бурунди не придавать никакой этнической или политической окраски этой трагедии, носящей сугубо случайный характер.
Immediately upon his return, he made a statement in the Wahdah district, south of Ed Damazin, in which he indicated that the initiatives with the National Congress Party would not succeed and that war was inevitable. Сразу же после возвращения он сделал заявление в округе Уадах к югу от Эд-Дамазина, в котором указал, что инициативы партии Национальный конгресс не увенчаются успехом и что война является неизбежной.