Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
The two PNTL lines broke almost immediately and many PNTL officers simply fled. Две шеренги НПТЛ были практически сразу же сметены, и многие сотрудники НПТЛ просто бежали.
The Board recognized that, during ongoing military activities, the circumstances of incidents commanding media attention might not immediately be fully known. Комиссия признала, что в ходе ведущихся военных действий обстоятельства инцидентов, привлекающих к себе пристальное внимание средств массовой информации, могут сразу же не быть известны в полной мере.
This also means that the role of the Peacebuilding Commission extends to the critical period immediately after conflict covered by the report. Это означает также, что Комиссия по миростроительству должна играть свою роль и в тот важнейший период, который начинается сразу же после окончания конфликта.
This comprehensive paper will then serve as a point of departure for the second round immediately thereafter, during which Member States can close in on compromise. Этот всеобъемлющий документ послужит затем отправной точкой для следующего сразу же второго раунда, во время которого государства-члены смогут приблизиться к компромиссу.
The country programme evaluation was followed by a management response, which was immediately used for enhancing the UNICEF-supported country programme. По итогам оценки страновой программы руководство приняло меры, которые позволили сразу же расширить страновую программу, реализуемую при поддержке ЮНИСЕФ.
Sanctions regimes must be directed towards clear goals and should be reviewed, suspended or immediately lifted upon fulfilment of those goals. Режимы санкций должны быть направлены на достижение четких целей и, когда они достигнуты, их необходимо пересматривать, временно отменять или сразу же снимать.
In an immediate letter to the Deputy Secretary-General, the Staff Union President immediately lodged a formal objection in respect of the selection process. Председатель Союза персонала сразу же направил первому заместителю Генерального секретаря письмо, в котором он выразил официальный протест по поводу процедуры отбора.
The school is a very important vector for integration and immigrant children are admitted immediately regardless of their residency status and whether or not their parents are documented. Школа представляет собой весьма важный фактор интеграции, и дети иммигрантов сразу же принимаются на учебу независимо от того, на каких основаниях они проживают в стране и имеются ли у их родителей соответствующие документы.
Let us concentrate on regional and international efforts to put everything in perspective and achieve a ceasefire first and then, immediately after that, a withdrawal. Давайте сосредоточимся на региональных и международных усилиях, с тем чтобы взглянуть на все в перспективе и достичь сначала соглашения о прекращении огня, а затем, сразу же после этого, вывода сил.
The list of 871 names provided by Ms. Gaer had been promptly transmitted to the competent authorities, which had immediately undertaken investigations. Список 871 одной фамилии, переданный г-жой Гаер, был незамедлительно препровожден компетентным властям, которые сразу же приступили к расследованию.
This was noticed on the video monitoring system by a police officer, who immediately ran to the detention room to prevent the hanging. Это было замечено сотрудником полиции на экране системы видеонаблюдения, и этот сотрудник сразу же прибежал в помещение изолятора, чтобы предупредить попытку самоубийства через повешение.
Each High Contracting Party undertakes, immediately upon entry into force of the Protocol for it: Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона обязуется сразу же по вступлении для нее в силу Протокола:
By giving notice immediately following delivery, the plaintiff had also observed the time limit provided for in article 39 (1) CISG. Сообщив о дефекте сразу же после поставки, заявитель также смог соблюсти срок, предусмотренный статьей 39 (1) КМКПТ.
Regarding article 3, the Chairperson-Rapporteur noted that consensus could be reached on the basis that article 31 be placed immediately after article 3. Применительно к статье 3 Председатель-Докладчик отметил, что консенсуса можно было бы достичь на основе того, чтобы статья 31 была помещена сразу же после статьи 3.
You immediately responded with: "I don't know, go look in the kitchen". А ты сразу же отвечал мне: "Не знаю, пойду, посмотрю на кухне"...
If I give this to you, you have to destroy it immediately. Если я отдам её тебе, ты должна сразу же её уничтожить.
I could take one look at Walt's and tell you immediately how he's doing. Мне надо только взглянуть на Уолта и я сразу же скажу как он себя чувствует.
And you immediately informed detective Rizzoli that Paddy Doyle had resurfaced. Вы сразу же сообщили детективу Риццоли, когда объявился Пэдди Дойл?
Sometimes he'd arrive at a destination and immediately have to retrace his steps to make sure he hadn't hit anyone. Иногда он приезжал в пункт назначения и сразу же возвращался тем же маршрутом, чтобы убедиться, что он никого не сбил.
Codes were changed immediately, but the location of our hidden arsenal would remain in the hands of whoever had possession of the football. Коды сразу же изменили, но расположение нашего арсенала остается в руках того, кто имеет доступ к боксу.
That is, immediately after the conclusion of our program. Именно так, сразу же после окончания нашей программы
Two criminals, both acquitted, both murdered immediately after their release, both prosecuted by Linda Mullane, who was also murdered. Два преступника, оба оправданы, оба убиты сразу же после освобождения, обоих вела Линда Маллэйн, которая тоже убита.
If I call "abort", everybody walk away immediately. Если что-то не так, командую "отбой", и все уходят... Сразу же!
I would like to hire you to ferry a private party across the river into Red Hook tonight, immediately after sundown. Я бы хотел нанять Вас для переправы частных лиц через реку в район Ред Хук сегодня вечером, сразу же после заката.
"In the end, if you publish the source material,"I will likely be immediately implicated. И наконец, если Вы опубликуете исходный материал, утечку сразу же свяжут со мной.