Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
In cases of domestic violence, women were immediately granted permits. В случаях бытового насилия женщинам сразу же предоставляются такие разрешения.
Any new instrument would have to employ well-known language in order to be immediately comprehensible for transport courts. Любой новый документ должен содержать хорошо известные формулировки, с тем чтобы он сразу же оказался понятным для судов по делам, связанным с транспортным правом.
It had immediately set about rebuilding its economy, its society and its legislation. С этого момента его страна сразу же приступила к восстановлению своей экономики, своего общества и своей законодательной системы.
These meetings are to be held immediately after the plenary meetings scheduled for those days. Эти заседания будут проводиться сразу же вслед за намеченными на эти дни пленарными заседаниями.
That is especially true as applicants are naturally interested in expeditious registration to allow them to participate immediately in the bidding exercises. Это особенно справедливо в тех случаях, когда стороны, подавшие заявки, естественным образом заинтересованы в ускоренной процедуре регистрации, которая позволила бы им сразу же принять участие в торгах.
His application was rejected, and he immediately attempted to go to France. French police arrested him and returned him to Germany. Его заявление было отклонено, и он сразу же попытался переехать во Францию. Французская полиция арестовала его и вернула в Германию.
The paragraph in bold immediately following paragraph 105 was deleted. Следующий сразу же за пунктом 105 пункт, выделенный жирным шрифтом, был опущен.
However, the workers were unable to leave Baghdad immediately due to their inability to obtain exit visas. Однако работники не смогли сразу же выехать из Багдада из-за невыдачи им выездных виз.
It is important to decide these issues in the initiation phase or at the latest immediately after the notification. Очень важно решить эти вопросы на этапе инициирования процесса или сразу же после подачи уведомления.
It recommended that the relevant decision of the General Conference be translated into programmes to be drawn up and implemented immediately. Соответствующее решение Генеральной конференции следует отразить в программах, которые необходимо разработать и сразу же осуществить.
The assessment letters would be sent out immediately after the approval of the supplementary estimate according to the schedule in the annex. Извещения о начислении взносов будут направлены сразу же после утверждения допол-нительной сметы в соответствии с планом, приве-денным в приложении.
The military operation will be terminated immediately following attainment of the set objectives. Военная операция будет прекращена сразу же после достижения намеченных целей.
A bill becomes an act immediately after His Majesty the King puts the royal seal to it in accordance with the Constitution. Законопроект становится законом сразу же после того, как Его Величество Король в соответствии с конституцией скрепляет его королевской печатью.
It is particularly appropriate and propitious that the current regular session of the General Assembly has opened immediately following on the important High-level Meeting. Крайне подходящим и благоприятным моментом является то, что открытие текущей очередной сессии Генеральной Ассамблеи произошло сразу же после проведения важных пленарных заседаний высокого уровня.
Peacebuilding efforts should immediately follow the signing of a peace agreement. Деятельность в области миростроительства должна начинаться сразу же после подписания мирного соглашения.
Authentic texts of treaties, as received by the submitting State, are made available on the website immediately after registration. Аутентичные тексты договоров, в том виде, в каком они получены представляющим государством, размещаются на веб-сайте сразу же после регистрации.
The Preventive Security Service did not execute the court order immediately, but delayed its execution for 10 days... . Служба превентивной безопасности не выполнила сразу же постановления суда, а отложила его исполнение на 10 дней...».
Members are reminded that an informal segment will take place immediately following the adjournment of this meeting. Позвольте напомнить членам Ассамблеи о том, что сразу же после закрытия данного заседания начнется его неофициальная часть.
There have been numerous calls for a surge of construction to start immediately after the sun sets on 26 September. Раздавалось множество призывов приступить к массовому строительству сразу же после заката солнца 26 сентября.
A massive international assistance effort was immediately launched, and additional troops and police were authorized by the Security Council to support MINUSTAH. Сразу же после этого международное сообщество начало оказывать огромную помощь, а Совет Безопасности санкционировал направление дополнительных воинского и полицейского контингентов для поддержки МООНСГ.
The next plenary meeting will begin immediately following adjournment of this one. Следующее пленарное заседание начнется сразу же после этого заседания.
It further contains an information note that was prepared immediately after the Forum to communicate information on the status of UNeDocs. Он также содержит информационную записку, которая была подготовлена сразу же после Форума с целью предоставить информацию о статусе электронных торговых документов ООН.
It can be convened immediately after this plenary meeting, or later on at your disposal. Оно может быть созвано сразу же после этого пленарного заседания либо позже по Вашему усмотрению.
This declaration must be made immediately after the marriage occurs. Это заявление должно быть сделано сразу же после заключения брака.
Notes: Start-up: All stages immediately following launch of firm. Примечание: Начинающие компании: Все этапы сразу же после создания компании.