Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
The Steering Committee will meet immediately after the first Alliance Assembly early 2010, and mandate the initial Thematic Groups. Руководящий комитет проведет свое совещание сразу же после первой Ассамблеи Альянса в начале 2010 года и примет мандат первоначальных тематических групп.
The nine newly elected Vice-Presidents will begin their terms of office immediately after the closure of the meeting. Девять новых заместителей Председателя приступят к исполнению своих обязанностей сразу же после закрытия совещания.
Some of these will be cost-saving immediately or over a short timespan. Некоторые из них позволят добиться экономии сразу же после внедрения или в течение короткого периода времени.
During this process, the Government failed to immediately place new FARDC elements on salary lists. В ходе этого процесса правительство не включило сразу же новые элементы ВСДРК в списки для выплаты денежного содержания.
He immediately travelled to the Mission for a first round of consultations. Он сразу же отправился в район Миссии для проведения первого раунда консультаций.
CBN, via circulars, communicates actions taken to the financial sector immediately upon taking such action. ЦБН своими циркулярами сообщает о принимаемых мерах финансовым учреждениям сразу же после принятия такого решения.
Companies can initiate activity immediately after incorporation and can apply online for business registration within the next month. Компании могут развертывать деятельность сразу же после учреждения и могут подавать заявление на регистрацию предприятия в онлайновом режиме в течение следующего месяца.
Students will be able to start working immediately upon graduation in this city's booming tourist industry. Сразу же после завершения обучения выпускники имеют возможность устроиться на работу в процветающем туристическом секторе города.
An important first round of consultations among the network of statisticians was held immediately after the establishment of the Friends of the Chair group. Важный первый раунд консультаций среди специалистов по статистике был проведен сразу же после создания Группы друзей Председателя.
Once approved, the Global Strategy should be immediately followed by a corresponding implementation plan with a comprehensive capacity-building programme. Как только Глобальная стратегия будет одобрена, за ней сразу же должен последовать соответствующий план осуществления наряду с всеобъемлющей программой укрепления потенциала.
The ministerial and departmental plans have also been posted on the relevant websites, immediately ensuring the transparency and accessibility of the information. Планы министерств и ведомств также были размещены на соответствующих сайтах, что сразу же обеспечило транспарентность и доступность информации.
States parties are obliged to ensure that all children are registered immediately after birth and that they acquire a nationality. Государства-участники обязаны обеспечить, чтобы все дети регистрировались сразу же после рождения и приобретали гражданство.
This, however, immediately led to the question why certain changes had been introduced. Однако в этой связи сразу же возникает вопрос о причинах внесения некоторых изменений.
ECOWAS, the United Nations, the United Kingdom and other partners provided considerable support immediately after the war. ЭКОВАС, Организация Объединенных Наций, Соединенное Королевство и другие партнеры оказали ей значительную поддержку сразу же после окончания войны.
UNIFIL immediately launched an investigation and both parties, while giving contradictory accounts of the incident, cooperated in providing relevant information. ВСООНЛ сразу же приступили к проведению расследования, и обе стороны, несмотря на противоречивые версии инцидента, содействовали в предоставлении соответствующей информации.
The results were immediately accepted by the National Congress Party (NCP) and were later endorsed by the national legislature. Результаты были сразу же признаны партией Национальный конгресс и позднее утверждены национальным парламентом.
A few observations immediately become apparent: В этой связи можно сразу же сделать несколько наблюдений:
Respondents were asked for feedback regarding both questionnaires immediately following the presentation of the main questionnaire's questions. Прежде всего предлагалось дать отзывы в отношении вопросника сразу же после представления основных его вопросов.
Students have the right to enter institutes of further education immediately after completion of general secondary education. Выпускники средней общеобразовательной школы получили право поступления в высшее учебное заведение сразу же после её окончания.
Many appear to have been motivated by the promise of food and payment, and some deserted immediately upon their return. Многие, по всей видимости, завербовались по той причине, что им было обещано продовольствие и жалование, и некоторые из них дезертировали сразу же после возвращения в страну.
Seven UNMIS national staff members were arrested and detained immediately after the outbreak of violence... Семь национальных сотрудников МООНВС были арестованы и заключены под стражу сразу же после вспышки насилия.
The Secretary-General immediately forwarded the application to the Security Council and the General Assembly. Генеральный секретарь сразу же препроводил это заявление Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее.
Some benefits of IPSAS adoption, including expense recognition on an accrual basis and stronger asset management, will be immediately visible. Некоторые преимущества перехода на МСУГС, в том числе учет расходов количественно-суммовым методом и более эффективное управление активами, станут заметны сразу же.
He underlines that he filed his complaint immediately after he heard about the Committee. Он подчеркивает, что подал свою жалобу сразу же после того, как услышал о Комитете.
The world expressed friendship, solidarity and praise for the Japanese people immediately after the earthquake. Сразу же после землетрясения мир заявил о своей дружбе и солидарности с японским народом, отметив его стойкость.