Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
I intend to hold informal open-ended Presidential consultations immediately after this plenary meeting. Сразу же после этого пленарного заседания я намерен провести неофициальные председательские консультации открытого состава.
I would like to ask you to convene the Conference in informal consultations immediately following this plenary session to discuss this proposal. Я хотел бы просить Вас сразу же после этого пленарного заседания созвать Конференцию на неофициальные консультации для обсуждения этого предложения.
On this basis, we have no objection to the holding of informal consultations immediately after this meeting. Исходя из этого, у нас нет возражений против проведения сразу же после данного заседания неофициальных консультаций.
I would have to immediately disqualify myself since I will be leaving town. Мне придется сразу же отвести свою кандидатуру, поскольку я уезжаю.
I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. Я полагаю, что самым разумным было бы сразу же приступить к неофициальным консультациям и, возможно, продолжить пленарное заседание завтра.
I would like to take the floor immediately afterwards. Сразу же после этого я хотел бы взять слово.
We hope that the Ottawa Process will achieve successes that the Conference on Disarmament is not able to accomplish immediately. Мы надеемся, что оттавский процесс позволить достичь успехов, которых не может сразу же добиться Конференция по разоружению.
Prisoner Lamia Ma'rouf was taken immediately to Lydda Airport and deported to Brazil where she was reunited with her daughter. Заключенная Ламия Маруф сразу же была направлена в аэропорт Лидда и депортирована в Бразилию, где ее встретила дочь.
With regard to conventional weapons, I cannot but immediately proceed to the issue of anti-personnel landmines. Что касается обычного оружия, то здесь я сразу же перехожу к вопросу о противопехотных наземных минах.
The juvenile concerned must be informed of this right immediately after his arrest. Это право несовершеннолетнего должно быть доведено до его сведения сразу же после ареста.
The Government immediately agreed to this request. Правительство сразу же положительно откликнулось на эту просьбу.
Moreover, we welcome the initiatives to distribute the assessments to the general membership as an official document immediately following their issuance. Кроме того, мы приветствуем шаги, призванные обеспечить предоставление этих оценок в распоряжение всех членов Организации в качестве официального документа сразу же после их опубликования.
He suggested that it should follow immediately after paragraph 22. Он предлагает поместить его сразу же после пункта 22.
All the questions on violence against women would come immediately after the paragraph on freedom from torture. Все вопросы, касающиеся насилия в отношении женщин, будут приведены сразу же после пункта, касающегося запрещения пыток.
The redeployment of troops was to commence immediately after the cessation of hostilities. Передислокация войск должна была начаться сразу же после прекращения военных действий.
He arrived in Sweden on the same day, and destroyed his passport immediately after arrival. В тот же день заявитель прибыл в Швецию и по прибытии сразу же уничтожил свой паспорт.
Daily briefings will be held for journalists immediately following the noon briefing of the Spokesman for the Secretary-General. Ежедневные брифинги для журналистов будут проводиться сразу же после организуемых в полдень брифингов пресс-секретаря Генерального секретаря.
Article 20 of the Act stipulates that the accused may communicate freely with his or her lawyer immediately after the first hearing. Статья 20 этого же закона предусматривает, что сразу же после первого допроса обвиняемый может свободно сноситься со своим адвокатом.
Rehabilitation of the road began immediately after clearance and allowed heavy vehicles to enter an area of famine and neglect. Восстановление дороги началось сразу же после разминирования и дало возможность доступа к этому голодному и забытому району тяжелых транспортных средств.
Also, immediately following this meeting, two videotapes will be screened in this Chamber. Далее, сразу же после завершения заседания, в этом зале будут показаны два видеофильма.
All States would be called upon to give favourable consideration to those recommendations of the Conference immediately following their submission. Ко всем государствам будет также обращена просьба положительно рассматривать эти рекомендации Конференции сразу же после их предоставления.
The return of refugees and internally displaced persons to Bosnia and Herzegovina started immediately after the signing of the DPA. Возвращение беженцев и внутренних перемещенных лиц внутри границ Боснии и Герцеговины и в страну началось сразу же после подписания ДМС.
The content by volume of carbon monoxide shall be measured immediately after the Type I test. Измерение объемного содержания моноксида углерода производится сразу же после проведения испытания типа I.
Technical and chemical group names shall be entered in brackets immediately following the proper shipping name. Технические и химические групповые названия должны указываться в скобках сразу же после надлежащего отгрузочного наименования.
The police say they are tired of arresting criminals who are immediately released by corrupt judges. Сегодня полицейский устал задерживать преступников, которые сразу же выпускаются на свободу коррумпированными судьями.