Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
The wave of strikes and demonstrations that immediately followed the devaluation soon abated in nearly all countries. Волна стачек и демонстраций сразу же после девальвации вскоре сошла на нет практически во всех странах.
The NGOs have been accorded prime time to present their statements immediately following the report by the High Commissioner on Human Rights. Для НПО было выделено время для представления их заявлений сразу же после доклада Верховного комиссара по правам человека.
One notion clearly emerges immediately: respect for human rights cannot be dissociated from social progress and democracy. Сразу же возникает мысль о том, что уважение прав человека неразрывно связано с социальным прогрессом и демократией.
The Special Rapporteur immediately took up the case with the then chief of staff of the gendarmerie, who confirmed the arrest. Специальный докладчик сразу же обратился по этому вопросу к тогдашнему начальнику штаба жандармерии, который подтвердил факт ареста.
In terms of the Constitution a general election has to be held immediately thereafter. По Конституции сразу же после этого проводятся всеобщие выборы.
This is the task that will immediately follow the endorsement of its priority agenda as presented in this paper. Эта задача встанет сразу же после утверждения приоритетов, представленных в настоящем документе.
The Secretary-General expects to invite nominations for the vacancy by communications immediately after the Security Council has set the date of election. Генеральный секретарь хотел бы предложить выдвижение кандидатур на заполнение вакансии путем направления сообщений сразу же после того, как Совет Безопасности установит день выборов.
The new Council of State held its first session immediately after its installation. Новый Государственный совет провел свое первое заседание сразу же после церемонии учреждения.
As noted above, it is desirable for ex-combatants to be immediately engaged in productive activities upon demobilization. Как отмечалось выше, желательно, чтобы бывшие комбатанты сразу же после демобилизации приступили к производительному труду.
The local police were quick in arriving at the scene, immediately after having been informed of the incident. Представители местной полиции прибыли на место происшествия сразу же после того, как их уведомили об этом инциденте.
A further motion by the Prosecutor for protective measures for an additional witness was heard in camera immediately thereafter. Сразу же после этого на закрытом заседании было рассмотрено еще одно ходатайство Обвинителя в отношении мер защиты еще одного свидетеля.
Mr. Pellnas immediately met with representatives of the Yugoslav authorities. Г-н Пелльнас сразу же встретился с представителями югославских властей.
There is an obvious risk that political temperatures will rise before and immediately after the poll. Существует явная опасность того, что политическая обстановка до и сразу же после проведения выборов накалится.
The liquidation of ONUMOZ assets was initiated immediately after the elections. ЗЗ. Ликвидация материальных активов ЮНОМОЗ началась сразу же после выборов.
Almost immediately after the fall of Sukhumi on 27 September 1993, military engagement between the opposing forces ceased. Почти сразу же после падения Сухуми 27 сентября 1993 года бои между противоборствующими силами прекратились.
The Committee immediately took initiatives aimed at restoring peace in the country. Этот комитет сразу же принял меры, направленные на мирное урегулирование в стране.
Three yeshiva students were detained immediately after the attack but were later released on bail. Сразу же после нападения были задержаны три ученика ешивы, которые впоследствии были выпущены под залог.
A two-day forum on the implementation of the recommended reforms immediately followed the mission. Сразу же после миссии состоялся двухдневный форум по осуществлению рекомендуемых реформ.
I immediately expressed my horror at this deplorable incident and sent a Special Envoy to Kigali. Я сразу же заявил о своем негодовании по поводу этого прискорбного инцидента и направил в Кигали специального посланника.
It is inherent in this concept that democratization does not necessarily lead immediately to a fully democratic society. Неотъемлемой чертой этой концепции является то, что демократизация не обязательно ведет сразу же к полностью демократичному обществу.
The idea of "family" immediately evokes something more than simple functional relations or a mere convergence of interests. Концепция "семьи" сразу же наводит на мысль о чем-то более важном, чем простые практические отношения или простое совпадение интересов.
The Republic of Moldova became a Member of the United Nations immediately after gaining its independence. Республика Молдова стала членом Организации Объединенных Наций сразу же после обретения независимости.
It collapsed immediately under the German attack in 1941, because its people did not want to defend it. Это государство распалось сразу же после нападения немцев в 1941 году, поскольку население не хотело его защищать.
The deterioration of the security situation throughout the country before, during and immediately after the elections raises serious concern. Серьезную озабоченность вызывает опасность ухудшения положения в плане безопасности в стране до, в ходе и сразу же после проведения выборов.
All prisoners are required to submit to a strip search prior to and immediately after a visit. Все заключенные обязаны пройти обыск с раздеванием до и сразу же после свидания.