Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
As noted in her last report, 27 persons were re-arrested immediately or within days of their release. Как уже отмечалось в ее последнем докладе, 27 человек были повторно арестованы сразу же после освобождения из-под стражи или в течение нескольких дней после этого.
Although the BK Corporation immediately offered to replace the transmitters, no agreement on this has been reached. Хотя корпорация БК сразу же предложила произвести замену передатчиков, никакого соглашения по этому вопросу достигнуто не было.
These briefings should be arranged immediately after informal consultations. Эти брифинги следует проводить сразу же после неофициальных консультаций.
At the same time, it briefed delegations immediately after consultations of the Council had taken place. В то же время она проводила брифинги для делегаций сразу же после проведения Советом консультаций.
The Foreign Minister of Portugal briefed Council members immediately upon his return from a visit to Dakar and Bissau on 30 June. Министр иностранных дел Португалии выступил перед членами Совета сразу же по возвращении из поездки в Дакар и Бисау 30 июня.
Moreover, on arrival at a prison, prisoners were immediately informed of their rights. Кроме того, по прибытии в пенитенциарные учреждения заключенные сразу же информируются об их правах.
The Conference may wish to elect the President immediately after the opening of the Conference. Конференция, возможно, сочтет целесообразным избрать Председателя сразу же после открытия Конференции.
In previous censuses, these instructions were placed immediately after the listing of household members, causing much confusion. В вопросниках предыдущих переписей эти инструкции приводились сразу же после списка домашних хозяйств, что вызывало много путаницы.
In the legal order, treaties or conventions come immediately after the Constitution. В рамках внутригосударственного права международные договоры и конвенции занимают место сразу же после Конституции.
Two problems are immediately obvious: lack of integrated national action programmes and lack of a coordination mechanism. Сразу же бросаются в глаза две проблемы: отсутствие комплексных программ действий на национальном уровне и отсутствие механизма координации.
They failed to undertake a crime scene search immediately after the incident. Она не произвела осмотра места совершения преступления сразу же после инцидента.
However, the talks were again suspended almost immediately by the opposition delegation. Однако почти сразу же после начала переговоры были вновь приостановлены делегацией оппозиции.
New Zealand appreciates that some countries were not in a position immediately to sign the new treaty. Новая Зеландия принимает во внимание тот факт, что некоторые страны оказались не в состоянии сразу же подписать новый договор.
The inauguration of the centre will follow immediately upon the completion of that process. Центр будет открыт сразу же после завершения этого процесса.
Approval was granted in late August and food distributions were immediately resumed. Согласие было получено в конце августа, и распределение продовольствия было сразу же возобновлено.
The overseers immediately review the opened letter of credit in order to determine whether it complies with the information given in the application. Контролеры сразу же рассматривают условия открытого аккредитива, с тем чтобы определить, соответствуют ли они информации, указанной в заявке.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
At the Steering Body's session, or immediately afterwards, the Parties have an opportunity to correct their data, if necessary. На сессии Руководящего органа или сразу же после ее завершения Стороны имеют возможность скорректировать, в случае необходимости, свои данные.
The papers presented should be published and circulated immediately after the conclusion of the meetings. Представленные материалы следует опубликовать и распространить сразу же по завершении этих заседаний.
The soldiers immediately fired at the approaching youths before she could see if the latter were throwing stones. Солдаты сразу же открыли огонь по приближающимся подросткам, прежде чем она смогла увидеть, бросали ли те камни.
Those two campaigns would be launched, subject to discussions by the Commission, immediately after the current session. Осуществление этих двух кампаний с учетом итогов обсуждений Комиссией начнется сразу же после нынешней сессии.
Financial markets, worried about this, would immediately raise interest rates on other at-risk eurozone countries, large and small. Финансовые рынки, обеспокоенные этим, сразу же повысят процентные ставки для других уязвимых групп стран еврозоны, больших и малых.
Phase I of the project was approved in May 2004 and the construction works began immediately. В мае 2004 года был одобрен этап I проекта, и сразу же началась строительные работы.
Much of the property was reportedly immediately stolen or confiscated by the army. По сообщениям, большая часть их имущества была сразу же разворована или конфискована армией.
It should be noted that the orders of the Constitutional Court enter into force immediately after their adoption. Следует отметить, что постановления Конституционного суда вступают в силу сразу же после их принятия.