Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
When a permit is temporarily withdrawn, the weapon must be immediately surrendered to the police force to which the permit is linked until such time as it is determined whether the permit is to be withdrawn or restored. Если разрешение временно изымается, оружие должно быть сразу же сдано в отделение полиции, указанное в разрешении, до тех пор, пока не будет решено, будет ли разрешение аннулировано или восстановлено.
With a view to ensuring the continuity and the effective organization of the work of the Main Committees, their bureaux-elect now meet immediately after their election to discuss the organization and division of their work. В целях обеспечения преемственности и эффективной организации работы главных комитетов члены бюро нового состава сразу же после своего избрания встречаются для того, чтобы обсудить организацию работы и распределение обязанностей.
In the past year, the work on the development of the software for the new population policy database was completed and immediately put to use for the 2011 update of World Population Policies. В минувшем году работа над созданием программного обеспечения для новой базы данных по вопросам демографической политики была завершена, и эта база данных сразу же стала использоваться для подготовки новой редакции доклада о мировой демографической политике за 2011 год.
The decision on the length of the child-leave period (and thus the model chosen) no longer has to be announced immediately upon the birth of the child, which makes it easier to plan the child-leave period. Решение о продолжительности отпуска в связи с рождением ребенка (и, соответственно, о выбираемой форме отпуска) не должно приниматься сразу же после рождения ребенка, что облегчает родителям задачу планирования сроков таких отпусков.
But we found that when we deviated from the specific setness of the mathematical code that underlies it - the simple algorithm crochet three, increase one - when we deviated from that and made embellishments to the code, the models immediately started to look more natural. Но мы выяснили, что когда мы отклонялись от определённой установки математического кода, который лежит в основе простого алгоритма: связал три, добавил один - когда мы отклонились от этого и добавили украшений к коду, модели сразу же стали выглядеть гораздо натуральнее.
Ironically, immediately after Spain had adopted the austerity measures, it had been given a credit downgrade - because the markets had believed that Spain would honour its pledge, not because they had believed that it could not. Как это ни парадоксально, но сразу же после принятия Испанией мер жесткой экономии, был понижен ее кредитный рейтинг, потому что рынки считали, что Испания выполнит свои обязательства, а не потому, что они считали, что она не сможет их выполнить.
Around 16,600 mines remained in the Falklands/ Malvinas. Some clearance of anti-personnel mines was conducted immediately after the 1982 conflict, lifting about 1,400 mines but was stopped after several injuries to those involved. На Фолклендских/Мальвинских островах оставалось около 16600 мин. Сразу же после конфликта 1982 года была проведена кое-какая расчистка противопехотных мин и было извлечено около 1400 мин, но после нескольких поражений причастных лиц она была остановлена.
Despite reports that the couple would leave for their honeymoon the day after their wedding, Prince William immediately returned to his work as a search-and-rescue pilot, and the couple did not depart until 9 May, ten days after their wedding. Несмотря на сообщения, что пара уедет на медовый месяц на следующий день после свадьбы, принц Уильям сразу же вернулся к своей работе поисково-спасательного пилота, и пара никуда не уезжала в течение 10 дней после свадьбы.
Bonnie, when I say "immediately," I mean five seconds ago, not two hours ago. Когда я сказал "немедленно", это значит, сразу же!
signal causes the parent process to advise the children to exit after their current request (or to exit immediately if they're not serving anything). родительский процесс призывает дочерние процессы к завершению работы сразу же после обработки своего текущего запроса (или к незамедлительной остановке, если дочерний процесс ничего не обрабатывает).
Later in the year he served in the Walcheren Expedition in HMS Achille and then moved to HMS Freija in the West Indies in December 1809, almost immediately participating in the Action of 18 December 1809 and the invasion of Guadeloupe. В июле того же года участвовал в высадке на острове Вальхерен на HMS Achille, а в декабре назначен на HMS Freija и отправился в Вест-Индию, где почти сразу же принял участие в бою 18 декабря 1809 и оккупации Гваделупы.
De Négrier was attached to the Imperial Japanese Army as an official French observer during the Russo-Japanese War, and published an account of the war, Lessons from the Russo-Japanese War (London, 1905), immediately after its close. В 1904 де Негрие был прикреплен к императорской армии Японии в качестве официального французского наблюдателя во время русско-японской войны, и опубликовал отчет о военных действиях в работе «Уроки русско-японской войны» (Лондон, 1905) сразу же после её окончания.
Because when you say 'Kennedy,' that immediately evokes something, just like when I say 'It's a Romeo and Juliet story.' Потому что, когда вы говорите, "Кеннеди", то сразу же вспоминается то, как и когда я говорю «Это история Ромео и Джульетты».
If a car is leased for more than one month, the charge till the end of the calendar month is payable immediately at signing the Rental Contract and for the following month always at the first day of the particular month. Если автомобиль был арендован на время более, чем на 1 мес., аренда автомобиля до конца календарного месяца должна быть оплачена сразу же при подписании договора аренды, а за следующий месяц - всегда к 1 числу данного месяца.
But we found that when we deviated from the specific setness of the mathematical code that underlies it - the simple algorithm crochet three, increase one - when we deviated from that and made embellishments to the code, the models immediately started to look more natural. Но мы выяснили, что когда мы отклонялись от определённой установки математического кода, который лежит в основе простого алгоритма: связал три, добавил один - когда мы отклонились от этого и добавили украшений к коду, модели сразу же стали выглядеть гораздо натуральнее.
Women were now free to remarry immediately after their divorce, provided that they proved to the satisfaction of a judge that they were not pregnant at the time of their divorce. В настоящее время женщины имеют право вновь выходить замуж сразу же после развода при условии, что они представят судье достаточные доказательства того, что они не были беременны на момент развода.
Widow's pension: a weekly pension payable immediately, or when the widowed mother's allowance ends - present rate; £54.15. пенсия по вдовству: еженедельная пенсия, выплачиваемая сразу же по наступлении вдовства или по прекращении выплаты пособия овдовевшей матери.
When they're laid out, I can pull things to new locations or delete things or just quickly sort a whole pile, you know, just immediately, right? После того как мы их расклали, я могу перетаскивать объекты на новые места, или стирать их, или быстро сортировать целую стопку, знаете, просто сразу же.
Instead of scheduling the work of the Subcommittee for June and that of the Committee for July, it might, for example, be arranged that the Subcommittee meet in mid-June and be immediately followed by the Committee. Представитель Туниса предлагает вместо планирования заседаний Подкомитета в июне и заседаний Комитета в июле сделать, например, так, чтобы заседания Подкомитета прошли в середине июня и сразу же вслед за ними прошли заседания Комитета.
This shot was immediately followed by a burst or rapid series of shots, from the same person or area and also into the air; Сразу же за этим выстрелом тем же самым лицом или из того же самого места была произведена очередь или серия беглых выстрелов также в воздух;
Claiming to be fighting for the so-called "Rwandese Patriotic Front - Inkotanyi", these aggressors immediately came face to face with the Rwandese armed forces which, after heavy fighting, expelled them from Rwandese territory on 30 October 1990. Эти агрессоры, которые действуют под названием "Патриотический фронт Руанды - Инкотаньи", сразу же были встречены Вооруженными силами Руанды, которые в результате продолжительных боев вытеснили их с территории Руанды 30 октября 1990 года.
In one instance, a taxicab stopped close to a group of children and a 10-year-old girl with whom the Special Rapporteur was talking immediately hopped in the cab and left. Специальный докладчик явилась свидетелем сцены, когда около группы детей остановилось такси, после чего десятилетняя девочка, с которой беседовала Специальный докладчик, сразу же заскочила в машину и уехала.
Jens Weidemann of the Bundesbank immediately expressed reservations, but the next day German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande issued a joint statement expressing their determination "to do everything in order to protect the eurozone." Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость «сделать все возможное для защиты еврозоны».
The next plenary meeting of the Conference will be held on Thursday, 22 January 2004, at 11 a.m., immediately following the informal meeting, which will be convened at 10 a.m. Следующее пленарное заседание Конференции состоится в четверг, 22 января 2004 года, в 11 час. 00 мин. сразу же после неофициального заседания, которое будет созвано в 10 час. 00 мин.
(e) Early release of funds immediately after signature through allocations/authorized spending limit by the Fund Manager, for the year within the annualized commitment level (SIDA payment schedule). е) оперативное выделение средств управляющим Фондом сразу же после подписания соглашения в рамках объема ассигнований/разрешенного лимита расходов на соответствующий год в пределах пересчитанного на годовую основу объема обязательств (на основе графика выплат СИДА).