You cancelled the car immediately after Dr Bellew was charged. |
Потому что вы отменили заказ сразу же после того, как было предъявлено обвинение доктору Белью. |
You requested undercover work almost immediately after being partnered with him. |
Вы перевелись на работу под прикрытием почти сразу же, как только вас поставили с ним. |
Some were transferred immediately to the border while others were detained. |
Часть из них сразу же отправляли на границу, а остальных подвергали задержанию. |
Its advisory function would cease immediately after TNC is established. |
Он прекратил бы осуществлять свои консультативные функции сразу же после создания ВНК. |
Any discrimination, whether nationally or racially motivated, is immediately visible. |
Любая дискриминация, будь то на основе национальных или расистских побуждений, сразу же становится очевидной. |
You're to retrieve it immediately after. |
Тебе нужно будет сразу же вернуть его на место. |
Inform me immediately if this appears anyplace else on the station. |
Сообщите мне сразу же, если подобное появится где угодно еще на станции. |
Frannie contacted me almost immediately after I arrived at ZBZ. |
Френни связалась со мной сразу же, как только я приехала в ЗБЗ. |
Following the cease-fire, emergency relief efforts immediately shifted to southern Lebanon. |
После прекращения огня деятельность по оказанию чрезвычайной помощи сразу же переместилась в южную часть Ливана. |
But this ban immediately failed, ignored by all. |
Однако этот запрет был сразу же нарушен, причем всеми сторонами. |
It should logically come immediately after paragraph 11. |
Согласно логике, он должен следовать сразу же после пункта 11. |
The most obvious quality dimension immediately improved by the new statistical infrastructure is accessibility. |
Наиболее очевидной составляющей качества, на улучшении которой сразу же сказывается внедрение новой статистической инфраструктуры, является доступность. |
The benefits of first-hand insight were immediately visible. |
Преимущества такого непосредственного ознакомления с обстановкой стали видны сразу же. |
Social insurance contributions are immediately used for covering social insurance benefit costs instead of accumulating them by capitalization. |
Взносы на социальное страхование сразу же используются для покрытия расходов на оплату пособий по социальному страхованию вместо того, чтобы накапливать их путем капитализации. |
So that makes me think that independence would not immediately follow the elections. |
Поэтому это наводит меня на мысль, что переход к независимости не последует сразу же за выборами. |
Recruitment and deployment of staff from the roster of electoral experts began immediately. |
Сразу же начался процесс набора на службу и размещения сотрудников из перечня экспертов по вопросам проведения выборов. |
These reinforcements should be deployed immediately after the withdrawal has been confirmed. |
Эти подразделения, придаваемые в качества подкрепления, должны быть развернуты сразу же после подтверждения факта вывода. |
Its launch could take place immediately after the Conference. |
Он мог бы начать свою работу сразу же после завершения Конференции. |
She was reportedly immediately taken to "Gorotdel". |
Согласно сообщению, ее сразу же доставили в "Горотдел". |
Honduran authorities immediately offered their cooperation. |
Власти Гондураса сразу же выразили свою готовность к сотрудничеству. |
United Nations police began implementing a referendum training plan immediately after the elections. |
Полиция Организации Объединенных Наций начала осуществлять план подготовки к проведению референдума сразу же после завершения выборов. |
Problems with visas for the Sudan arose immediately. |
Проблемы с визами для въезда в Судан возникли сразу же. |
Investments in public and private infrastructure projects tend to decline substantially during and immediately after economic crises. |
Во время и сразу же после экономических кризисов объем инвестиций в государственные и частные инфраструктурные проекты, как правило, резко сокращается. |
MLF financing could begin immediately with pilot projects. |
Финансирование по линии Многостороннего фонда может быть начато сразу же с экспериментальных проектов. |
Death immediately follows birth in most cases. |
В большинстве случаев смерть наступает сразу же после рождения. |