It is a significant architectonic landmark that receives the Building of the Year of the Zlín Region award immediately after its opening. |
Эта знаменательная архитектурная доминанта сразу же после окончания строительства получает титул Объект года Злинского края. |
It was immediately apparent that the migration to the Side-B electrical harness had not fixed the problem with the SLC. |
Сразу же стало ясно, что переключение на запасное электрическое оборудование не исправило проблемы с SLC. |
This time, Patricia's father bailed her out of jail, but she immediately returned to Barker Ranch. |
Отец Кренуинкел освободил её из тюрьмы, но она сразу же вернулась на ранчо. |
Once you reach the centre, the town atmosphere can be felt immediately with its many shops, excellent restaurants, church and supermarkets. |
Дойдя до центра, вы сразу же почувствуете атмосферу города с его многочисленными магазинами, превосходными ресторанами, церковью и супермаркетами. |
For lovers of indie rock/ dream pop, immediately forward to the next follow-up! |
Для любителей инди-рок/ поп-мечта, сразу же на следующий последующей! |
A crude work that deserves little respect would be invariably removed immediately, while the most talented artists might have works last for days. |
Незрелые, мало продуманные работы сразу же стираются, а работы наиболее талантливых художников могут просуществовать до нескольких дней. |
Burton read the first draft and immediately agreed to direct the film as it stood, without any changes or rewrites. |
Бёртон прочёл его и сразу же утвердил в том виде, без каких-либо изменений или редактуры. |
Finally, RapN, another P-450, installs a hydroxyl at C27 immediately followed by O-methylation by Rap Q, a distinct MTase, at C27 to yield rapamycin. |
Далее RapN, ещё одна P450 моноксигеназа образует гидроксильную группу на C27, которая сразу же O-метилируется RapQ с получением рапамицина. |
He was replaced by Ron Atkinson, who immediately broke the British record transfer fee to sign Bryan Robson from West Bromwich Albion. |
Он сразу же побил британский трансферный рекорд, купив Брайана Робсона из «Вест Бромвича». |
Baker immediately ordered as many troops as he could find to cross the river, but he did so without determining what boats were available to do this. |
Бейкер сразу же приказал всем доступным частям перейти реку, но при этом не подсчитал необходимое количество лодок. |
Anyway, the handler reviews it and immediately sends a letter to the insured denying the claim. |
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом. |
This will enable us immediately after the General Assembly Special Commemorative Meeting to concentrate our efforts on the elaboration of a conceptual model of a renewed United Nations. |
Это позволяет нам сразу же после юбилейной сессии сосредоточить усилия на выработке концептуальной модели обновления Организации Объединенных Наций. |
The new government emerged from a long war of independence and immediately proclaimed a socialist agenda: health care services, primary education became essentially free. |
После долгой войны за независимость новое правительство сразу же объявило социалистическую политику: начальное образование и медицинский сервис фактически стали бесплатными. |
Stepping out of the van, he was immediately led on to a fishing trawler under the watchful eyes of men armed with guns. |
Когда он вышел из фургона, его под напряженными взглядами вооруженных людей сразу же перевели на рыболовный траулер. |
Access to a Doctor of His/Her Own Choice According to Georgian criminal legislation the arrested person is taken to the Temporary Detention Cell immediately after his/her arrest. |
В соответствии с грузинским уголовным законодательством арестованное лицо сразу же после ареста помещается в камеру предварительного заключения. |
After drying, remove the dish, cover it immediately with its lid and place it in the desiccator. |
После сушки сосуд вынимают и сразу же закрывают его крышкой и помещают в десикатор. |
On several occasion they were, for example, taken away from Banja Luka across the border, but they would return immediately. |
Например, они неоднократно высылались за границу из Банья-Луки, но сразу же возвращались. |
The rapid vaporization of the xenon gas allows the lamps to provide adequate light immediately after being turned on and reduces warm up time. |
Быстрое испарение ксенона обеспечивает достаточно излучение света сразу же после включения и позволяет сократить время, необходимое для прогревания. |
He never forgets, he does his time - and immediately visits his mom. |
Не забывает, как только отсидит - сразу же к маме. |
But immediately after... Kakigo Kinta The criminals' identities began to be leaked on the internet. |
Но данные преступников сразу же стали сливать в интернет. |
However, almost immediately another group of people, calling themselves members of the Maidan Self-Defense, arrived on the scene. |
На место, однако, почти сразу же приехала группа людей, назвавшихся представителями «самообороны Майдана». |
Apart from these obvious amoralities, the system itself is based on competition, which immediately destroys the possibility of large scale collaborations for the common good. |
В стороне от этого беспредела находится наша система основанная на соперничестве, что сразу же отметает возможность обширного сотрудничества ради всеобщего блага. |
And if this is a female, she'll immediately mate with a male and off she goes because time is very short. |
И если это самка, она сразу же спаривается с самцом, и улетает, потому что времени очень мало. |
So if I was to walk outside in the rain wearing this dress today, I would immediately start to absorb huge amounts of water. |
Так что, если я сейчас выйду на улицу в этом платье и попаду под дождь, то оно сразу же впитает огромное количество воды. |
Well, an excavation was begun immediately, and more andmore little bits of skull started to be extracted from thesediment. |
И, конечно, сразу же начались раскопки, и всё больше ибольше частей черепа были найдены в осадочной породе. |