Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
This remark referred to a statement made by the investigating public prosecutor to the press immediately after the operation. Это замечание касалось заявления, сделанного для журналистов следователем прокуратуры сразу же после операции.
Some countries translated it into their own language immediately upon ratification, while others dragged their feet. Некоторые страны перевели Конвенцию на свой язык сразу же после ее ратификации, а другие пока медлят с переводом.
The CHAIRMAN proposed that paragraph 22 should be placed immediately after paragraph 18. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает поместить пункт 22 сразу же после пункта 18.
Mr. A. Eliassen informed the Bureau that EUROTRAC project's Environment Assessment Group would meet immediately after this Bureau meeting. Г-н А. Элиассен проинформировал Президиум о том, что Группа по экологической оценке проекта ЕВРОТРАК проведет свое совещание сразу же после завершения совещания Президиума.
This measure entered immediately into force. Это постановление сразу же вступило в силу.
There occurred an outbreak of pest and cholera immediately after the insects were found. Сразу же после обнаружения насекомых была отмечена вспышка заболеваний чумой и холерой.
The second meeting took place immediately following the UNDP Emergency Round Table on Guinea-Bissau held in Geneva on 4 and 5 May. Второе совещание состоялось сразу же после проведения чрезвычайного "круглого стола" ПРООН по Гвинее-Бисау, который состоялся в Женеве 4 и 5 мая.
Thus, in accordance with the principle of non-discrimination, it immediately announced that not all Rwandans or Ugandans were necessarily enemies. Поэтому, исходя из принципа недискриминации, она сразу же и во всеуслышание заявила, что не каждый руандиец или угандиец обязательно является врагом.
If they had submitted such a request, the court would have immediately acceded to the same. Если бы они высказали такую просьбу, то суд сразу же удовлетворил бы их пожелания.
Mr. Lubanga was immediately transferred to the Makala prison. Сразу же после задержания г-н Лубанга был препровожден в центральную тюрьму Макала.
Non-discrimination is not subject to progressive realization but has to be secured immediately and fully. Недискриминация обеспечивается не путем постепенного принятия каких-либо мер, а сразу же и в полном объеме.
In August 1992 he managed to escape and left the country immediately through a small border post. В августе 1992 года ему удалось совершить побег и сразу же покинуть территорию страны через небольшой пограничный пост.
5.5 The State party stresses that the author did not request asylum immediately after his arrival. 5.5 Государство-участник подчеркивает, что автор не обратился с ходатайством об убежище сразу же после прибытия.
Representatives of the Croat community accepted the Vance-Owen Peace Plan immediately. Представители хорватской общины сразу же приняли Мирный план Вэнса-Оуэна.
Almost immediately, a number of problems became apparent. Почти сразу же стали очевидными несколько проблем.
Almost immediately, differences of interpretation emerged between NATO and the United Nations on these arrangements. Почти сразу же между НАТО и Организацией Объединенных Наций возникли разногласия в толковании этих мер.
This report was immediately filed up the UNPROFOR chain of command, eventually reaching the Security Council. Это донесение сразу же пошло по командным инстанциям СООНО и в конечном счете поступило в Совет Безопасности.
The country no longer faces the critical economic problems that beset it in the years immediately following its independence. Сейчас перед страной уже не стоят критические экономические проблемы, с которыми ей пришлось столкнуться сразу же после достижения независимости.
Former government leaders, military officers and bureaucrats of the Khmer Republic were immediately targeted for elimination. Бывшие правительственные деятели, военные офицеры и чиновники Кхмерской Республики были сразу же намечены к уничтожению.
The practice of providing daily, detailed briefings to representatives of all interested Member States immediately after informal consultations was followed without fail. Неукоснительно соблюдалась практика проведения ежедневных подробных брифингов для представителей всех заинтересованных государств-членов сразу же после неофициальных консультаций.
Several Parties remarked on the utility of the present process taking place immediately after the adoption of the Kyoto Protocol. Ряд Сторон указали на большую пользу того, что настоящий процесс идет сразу же после принятия Киотского протокола.
The report of the Secretary-General on the work of the Organization shall be considered in plenary meetings immediately after the general debate. Доклад Генерального секретаря о работе Организации должен рассматриваться на пленарных заседаниях сразу же после общих прений.
The trial was not held immediately in 1986, but postponed until April 1988. Суд состоялся не сразу же, в 1986 году, а был отложен до апреля 1988 года.
In response to complaints of illegal detention, senior police officers conducted an investigation and the culprits were immediately dismissed from the force. В случае подачи жалобы на незаконное задержание высшие должностные лица полиции проводят расследование и виновные сразу же отстраняются от своих должностей.
One person was immediately executed and the rest were exiled to Mozambique and Angola. Одного человека сразу же казнили, а остальных выслали в Мозамбик и Анголу.