Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
After the acquittal decisions, several wiretaps were released on YouTube and immediately went viral. Тем не менее, после оправдательных решений некоторые из них были загружены на YouTube и сразу же было сделано много вирусных копий.
On the own land plot Kiev building contractor Lev Borisovich Ginsburg built 11-storeyed house that immediately was called "skyscraper of Ginsburg". На собственном земельном участке известный киевский строительный подрядчик Лев Борисович Гинзбург построил 11-этажный дом, который сразу же получил среди киевлян название "небоскреб Гинзбурга".
I can reassure you immediately It's completely absurd Могу вас сразу же заверить, что все это - полный бред.
You should have ran out and stopped me immediately. Ты должен был сразу же выбежать за мной.
I will come right down immediately. Если там кто-то ловит кайф, я сразу же спущусь.
Typically, torture tends to occur in the custody of the detaining authorities immediately after arrest. Как правило, применение пыток имеет место сразу же после ареста, в местах содержания под стражей, находящихся под контролем органов, произведших задержание.
Shehada was placed under administrative detention a few months ago, immediately after completing a 10-year prison sentence for Hamas-linked activities. Шехада был задержан в административном порядке несколько месяцев назад, сразу же после того, как он отбыл десятилетний срок тюремного заключения за деятельность, связанную с движением ХАМАС.
Mr. LALLAH suggested that, logically, question 6 should be placed immediately after question 3. Г-н ЛАЛЛАХ полагает, что по причинам, связанным с логикой изложения, пункт 6 следует поместить сразу же после пункта 3.
They would be cancelled immediately after verification by the Secretariat that they had no claims of delivery. Они будут аннулированы сразу же после получения подтверждения Секретариата о том, что извещения о поставке в отношении этих аккредитивов не поступали.
Officers immediately arrived on the scene and detained the soldiers, who offered no resistance and were later taken to Iquique by helicopter. Задержанные предполагаемые контрабандисты обратились к чилийским карабинерам, которые сразу же направились к месту происшествия и задержали указанных военнослужащих, не оказавших им никакого сопротивления, а затем доставили их в Икики на вертолете.
If a man known as Chagall, Werfel, or Mann Arendt says... does the customs immediately forgery. Вариан, если такие знаменитые люди, как Шагал, Верфель или Манн, или даже Ханна Арендт появятся на границе, полиция сразу же заподозрит подлог.
This perception-based and participatory assessment process provided immediately usable data to inform policy-making and the legislative process. Этот процесс оценки, основанный на ясном понимании стоящих задач населением и обеспечении его всестороннего участия, позволил сразу же получить данные, которые могут использоваться для информирования лиц, занимающихся разработкой политики и законодательства.
Yuan ceremonially declined, but "relented" and immediately agreed when the National Assembly petitioned again that day. Сначала Юань торжественно «отказался», но сразу же «уступил» и согласился после того, как Национальное собрание в тот же день обратилось к нему с аналогичной просьбой.
Nor must we conclude that there is nothing the CD can contribute immediately to the goal of a nuclear-weapon-free world. Не должны мы делать и вывода о том, что КР не может ничего сделать для того, чтобы сразу же внести свою лепту в реализацию цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
Mrs. FEROUKHI suggested that the Group of 77 and China should be enabled to hold consultations on the question immediately after the meeting of the Main Committee. В этом случае, можно было бы также учесть и другие проекты резолюций, касающиеся достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячеления. Г-жа ФЕРУКИ говорит, что Группе 77 и Китаю следует предложить провести консультации по данному вопросу сразу же после заседания Главного комитета.
One delegation expressed the view that the United Nations could increase its visibility and impact by ensuring that its decisions were issued immediately after adoption. Одна из делегаций высказала мнение о том, что Организация Объединенных Наций могла бы усовершенствовать процессы информирования общественности о своей деятельности и повысить ее результативность, приняв меры к тому, чтобы ее решения публиковались сразу же после их принятия.
I tried spending the night at your place, but I was immediately burned by the steam shooting out of your busted radiator. Я пытался остаться у тебя дома, но я сразу же получил ожог паром из твоего лопнувшего радиатора.
When we first sat down to discuss tonight's occasion, I was immediately taken by the idea of an evening inspired by primal bookends... Когда мы только начали обсуждать сегодняшнее торжество, я сразу же загорелась идеей вечера, вдохновленного основными элементами...
And I ran immediately into a conceptual problem: you can'tshow a picture of democracy. И я сразу же столкнулся с концептуальной проблемой нельзянарисовать демократию
It is our intention to submit it to the ninth session of the UNIDO General Conference immediately after the decision on this matter is taken by the Government of Ukraine. Мы намереваемся представить его девятой сессии Генеральной конференции ЮНИДО сразу же после принятия решения по этому вопросу правительством Украины.
The funds are frozen immediately after the measure is ordered by the Public Prosecutor's Office or once the relevant judicial authorization has been obtained. Средства замораживаются сразу же после того, как Федеральная прокуратура издаст соответствующее распоряжение или суд даст соответствующую санкцию.
77 as governor of Roman Britain, immediately launching campaigns into Caledonia (modern Scotland). Агрикола был назначен наместником Римской Британии около 77 года, ещё при Веспасиане, и после прибытия в провинцию сразу же начал кампанию в Каледонии (современная Шотландия).
Because serial killers typically kill their victims immediately and then they take their time with the bodies. Потому что, типичные серийные убйцы сразу же убивают своих жертв, ... а затем уже, неторопясь, глумятся над их телами.
Whatever the cause, environmental emergencies can threaten lives and livelihoods if not identified and addressed immediately. Независимо от их причины, чрезвычайные экологические ситуации могут создавать угрозу для жизни и средств к существованию, если они не выявляются сразу же и если не принимается незамедлительных мер для ликвидации их последствий.
Passes on the right flank to Adam, and immediately on to Shengeleru. Подает направо фланговому Адаму, тот сразу же Шенгелеру.