Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
As reported by Mr. Khwairi, immediately after arrest he was subjected to interrogation that focused on personal information, professional matters relating to his work as a journalist, his work at Al-Quds Satellite Channel and his connection to the Al-Aqsa Satellite Channel. Как сообщил г-н Хваири, сразу же после ареста он был подвергнут допросу, который касался прежде всего его личной информации, профессиональных дел, связанных с его работой в качестве журналиста на канале спутникового телевидения «Аль-Кудс» и его связи с каналом спутникового телевидения «Аль-Акса».
That rule also had advantages, including the fact that credit could be extended immediately after creation of the security right, whereas under the "first-to-register" rule credit could be extended only when the security right had been registered. У этого правила есть и свои преимущества, включая тот факт, что оно позволяет предоставлять ссуды сразу же после создания обеспечительного права, тогда как в соответствии с правилом "первой регист-рации" ссуды могут предоставляться лишь после того, как обеспечительное право зарегистрировано.
Because of the difficulty of immediately discerning the use of drugs when stopping a suspect driver, the police should be continuously updated and trained in recognizing the cues indicating potential impairment; Поскольку сразу же после остановки подозреваемого водителя установить факт употребления им таких веществ трудно, сотрудникам полиции следует непрерывно совершенствовать свои знания и проходить подготовку с целью овладения навыками выявления признаков возможного воздействия этих веществ.
Parties may also wish to clarify if the mandate in para. 3 is immediately applicable as it relates to submission of a date by which a rule will be issued to make most CFC MDIs non-essential Стороны, возможно, также пожелают прояснить является ли предусмотренное в пункте З обязательное положение сразу же применимым, поскольку оно касается представления даты, к которой будет принято решение, согласно которому большинство ДИ на основе ХФУ будут подпадать под категорию видов применения, не являющихся основными
This way you book an accommodation and you receive the booking confirmation immediately by email. Book your holiday with Universal Holiday Centre and you won't be disappointed! Система бронирования ONLINE позволяет бронировать апартаменты и сразу же получать подтверждение резерва на ваш электронный адрес.Зарезервируйте апартаменты с Universal Holiday Centre и убедитесь сами!
To appreciate erotically-charged routines, Revel Horwood will declaim, "absolute filth,"often immediately followed by"... and I loved it!" Чтобы оценить эротическую хореографию в танце, Ревель Хорвуд прибегает к таким фразам как «абсолютная гадость» (англ. absolute filth), часто использует сразу же «... и я любилю это!» (англ... and I loved it!).
Subject matter: Expulsion on national security grounds, immediately executed following unreviewable executive decision and abusive "security" treatment, of an Egyptian national from Sweden to Egypt with the involvement of foreign agents Тема сообщения: высылка гражданина Египта по соображениям национальной безопасности из Швеции в Египет с привлечением иностранных агентов, осуществленная сразу же после принятия не подлежащего пересмотру решения исполнительной власти и после того, как высылаемый был подвергнут грубому обращению "в интересах безопасности"
Immediately: death sweat. Сразу же - холодный пот.
Immediately I thought of you. Я сразу же подумал о тебе.
Immediately ruined it, Bill. Сразу же всё испортил, Билл.
Immediately after the attack, Сразу же после атаки,
Immediately ate all my food. Сразу же съела всю еду.
YOUR FATHER WILL KNOW IMMEDIATELY. Ваш отец сразу же поймёт.
A Immediately stop the loading А. Сразу же прекратить погрузку
Seating for the Holy See shall be arranged immediately after Member States and before the other observers when it participates as a non-member State observer, with the allocation of six seats in the General Assembly Hall; Рассадка делегации Святейшего Престола организуется сразу же после рассадки делегаций государств - членов и до рассадки делегаций других наблюдателей, когда он принимает участие в качестве наблюдателя, не являющегося государством - членом, причем в зале Генеральной Ассамблеи ему выделяется шесть мест.
appropriate measures were initiated immediately after the attack and continue to be taken, within the existing legal framework, in respect of extremist groups believed to be capable of committing the kinds of criminal acts alleged in the official report on this incident. «в соответствии с действующим законодательством сразу же после нападения началось осуществление надлежащих мер в отношении экстремистских групп, которые, как считается, способны на совершение преступлений, подобных тем, о которых заявляется в официальном сообщении об этом инциденте, и осуществление этих мер будет продолжаться.
Fifth Committee The Fifth Committee will hold its 16th meeting on Wednesday, 5 November 2003, at 9.30 a.m. in Conference Room 3, immediately followed by informal consultations in Conference Room 5. в зале заседаний З, после чего сразу же будут проведены неофициальные консультации в зале заседаний 5.
6.2.5.4. Retractors must fulfill, after durability test according to paragraph, 6.2.5.3.5., and immediately after the retracting force measurement according to paragraph 6.2.5.3.4., all next two specifications: 6.2.5.4 После проведения испытания на прочность в соответствии с пунктом 6.2.5.3.5 и сразу же после измерения силы втягивания в соответствии с пунктом 6.2.5.3.4 втягивающие устройства должны отвечать следующим двум техническим требованиям:
Immediately afterwards the Working Group on Environmental Monitoring became involved in the necessary data flows and information processing. Сразу же после этого РГМОС приняла участие в необходимой обработке потоков данных и информации.
Immediately after the declaration of war, Haddock Force began to prepare for a bombing run. Сразу же после объявления войны группа Хэддока начала подготовку к авиаудару.
Immediately after the bombing act took place, the existing security measures were reinforced for further protection of the Embassy staff and their dependants. Сразу же после взрыва для улучшения охраны сотрудников посольства и членов их семей были усилены действующие меры безопасности.
Immediately after its establishment, the Criminal Chamber created the Department for Reducing the Number of Unconvicted Prisoners. Сразу же после своего создания Уголовная палата учредила Управление по сокращению числа лиц, находящихся в заключении без вынесения приговоров.
Immediately with this first transmission, backdata for 1988 to 1994 was requested. Сразу же с этой первой передачей были запрошены ретроспективные данные за 1988-1994 годы.
Immediately follows with a yank-and-chain reversal, sees he's got her on the hook. Сразу же он используя метод рывок и цепи с разворота, увидел, что она уже у него на крючке.
Immediately after the spill, the environment ministers of France and Germany announced their intentions to seek compensation against Sandoz and Switzerland. Сразу же после случившейся аварии министры Франции и Германии по охране окружающей среды заявили о том, что собираются требовать выплаты компенсации у фирмы "Сандос" и Швейцарии.