Английский - русский
Перевод слова Immediately
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Immediately - Сразу же"

Примеры: Immediately - Сразу же
The new vaccine had twice the impact on these last coupleof viruses as the old vaccine had, and we immediately started usingthis. Новая вакцина в два раза эффектвивнее в борьбе с оставшейсяпарой вирусов по сравнению со старой вакциной. И мы сразу же началиее использовать.
Reportedly, the military immediately separated the Kilusang Magbubukid ng Pilipinas (KMP) consultant from the other six persons and took him away in an unknown direction. Согласно сообщениям, военнослужащие сразу же отделили консультанта фирмы "Килусанг магбубукид нг Пилипинас" (КМП) от шести других человек и увезли его в неизвестном направлении.
The State party's Ambassador's visit the same day immediately followed the mother's visit, and the Ambassador observed no signs of physical abuse. Посещение послом государства-участника состоялось в тот же день сразу же после свидания с матерью, и посол не увидел каких-либо признаков физического насилия.
Mr. Markus said that the conflict-of-law rules in chapter V immediately raised the issue of the parallel nature of the draft convention of the Hague Conference on the law applicable to dispositions of securities held with an intermediary. Г-н Маркус говорит, что в связи с включенными в главу V правилами, касающимися коллизии правовых норм, сразу же возникает вопрос о параллельном характере проекта конвенции Гаагской конференции о праве, применимом к распоряжению ценными бумагами, находящимися у посредника.
These cases are immediately reported to SACMEC and each case is assigned to a dedicated case manager, who reports to the Director, liaises closely with relevant law-enforcement agencies and facilitates the sharing of information and resources. О таких случаях сразу же сообщается в Центр, и каждым отдельным случаем занимается специально назначенный эксперт, который подотчетен директору, тесно сотрудничает с соответствующими правоохранительными органами и содействует обмену информацией и ресурсами.
2IM claims the amount of FRF 349,089 for salaries that International paid to nine of the 23 employees who were seconded to the project and for whom other work could not be found immediately after 31 December 1990. "2ИМ" ходатайствуют о компенсации ей 349089 французских франков - суммы заработной платы, которую компания "Интернасьональ" выплатила девяти работникам из двадцати трех, откомандированных на объект, которым она сразу же после 31 декабря 1990 года не могла предложить другую работу.
Ipedex claims the amount of FRF 252,207 for salaries paid to six of the 10 employees who were seconded to the project and for whom other work could not be found immediately following their repatriation to France on 30 October 1990. Компания "Ипедекс" ходатайствует о компенсации ей 252207 фр. франков - суммы заработной платы, выплаченной шести сотрудникам из десяти, которые были откомандированы на объект и которым компания не могла предложить другую работу сразу же после их возвращения во Францию 30 октября 1990 года.
We see that the economic questions, those affecting insurance and representation schemes, immediately pose problems of political categorization, which relate back to different processes of subjectivation. Мы видим, что экономические вопросы, касающиеся социальных гарантий и схем представления, сразу же влекут за собой проблемы политической категоризации, которые возвращают нас к различным процессам субъективации.
Marx accepts this assignment immediately, because he thinks it is important for the French worker movement and its sects, so given to empty language and easy utopic thinking, to situate their struggle in a more realistic terrain. Маркс сразу же принимается за эту задачу, так как считает важным для французского рабочего движения и его фракций, столь подверженных пустопорожней болтовне и легкомысленному утопизму, поставить свою борьбу на более реалистичную почву.
Haydn's job title was only Vice-Kapellmeister, but he was immediately placed in charge of most of the Esterházy musical establishment, with the old Kapellmeister Gregor Werner retaining authority only for church music. Поначалу Гайдн занимал должность вице-капельмейстера, однако он сразу же был допущен к руководству большинством музыкальных учреждений Эстерхази, наравне со старым капельмейстером Грегором Вернером, сохранившим абсолютные полномочия только для церковной музыки.
He returned to Spain to finish his studies and to be ordained as a Jesuit priest in 1992, but then immediately went back to Cambodia. Через некоторое время возвратился в Испанию, где окончил своё обучение и 4 июля 1992 года был рукоположен в священники, после чего сразу же возвратился в Камбоджу.
After AC St. Louis ran in to financial difficulties, Ralston agreed to leave by mutual consent and immediately joined up with his former club New England Revolution. После того как у «Сент-Луиса» начались финансовые трудности, Ролстон покинул команду по обоюдному согласию и сразу же присоединился к своему бывшему клубу, «Нью-Инглэнд Революшн».
If the checks reveal that an individual or entity matches an entry on one of the lists, the particulars are sent straightaway to the national or international authorities concerned and legal proceedings are immediately instituted. Если в ходе таких проверок выявляются лица или организации, включенные в соответствующие списки, об этом сразу же ставятся в известность надлежащие национальные или международные органы и незамедлительно возбуждается процедура судебного преследования.
Further, authorities in the Bahamas informed the Mechanism that following the resignation of Mr. Sieve from sole directorship of the East European Shipping Corporation, that company was dissolved and its bank account was closed immediately thereafter. Кроме того, власти Багамских Островов информировали Механизм о том, что после отставки г-на Сива с должности директора компании «Ист юропеан шипинг корпорэйшн» указанная компания была расформирована и сразу же после этого ее банковский счет был закрыт.
Once the meeting was over and the agreement signed, the ink hardly dry, whether immediately afterwards or a few days or weeks later, we were attacked by forces coming from the Sudan. Сразу же по завершении встречи и после подписания договоренности, когда еще не успели просохнуть чернила, мы подверглись нападению сил из Судана, что произошло всего лишь несколько дней или недель спустя.
When we first saw the Reactable video on Youtube, we were so hypnotized by the instrument that we immediately wanted to own one for ourselves. Когда мы впервые увидели на YouTube видео, демонстрирующее работу Reactable, то были настолько загипнотизированы этим инструментом, что сразу же захотели себе такой же.
A broken resistor should be changed immediately, as the ones that are still intact have to burn longer under the control of the thermostat, and a while later one of the remaining unbroken resistors may also break. Вышедший из строя нагревательный элемент необходимо сразу же заменить, т.к. оставшиеся исправными вынуждены будут под контролем термостата нагреваться до большей температуры и более продолжительное время, что также может привести к их неисправности.
As 620 tickets had been sold, the concert hall was almost completely full when A4u - comprising four quality artists - imitated the unforgotten Swedish group Abba so fantastically that the audience was immediately infected with enthusiasm and went quite beserk. По 620 билетов было продано, концертный зал был практически полностью, когда A4u - в составе четырех качество художников - имитировало незабытый Шведская группа Abba так причудливо, что зрители сразу же был инфицирован энтузиазм и пошел довольно beserk.
When Roeland Raes cast doubt on the scale of the Holocaust in a television interview in 2001 for instance, the party leadership immediately called an emergency meeting, distanced itself from him and forced him to resign. Когда в 2001 году сенатор и вице-президент Блока Роланд Рейс в телевизионном интервью поставил под сомнение масштаб Холокоста, руководство партии сразу же провело экстренное совещание, дистанцировалось от него и вынудило уйти в отставку.
Sutpen obtains one hundred square miles of land from a local Native American tribe and immediately begins building a large plantation called Sutpen's Hundred, including an ostentatious mansion. Сатпен приобрел сто квадратных миль земли у местного индейского племени и сразу же начал строить большую плантацию, названную «Сатпеновой сотней», с богатым особняком на её территории.
Vladimir Ussachevsky, who was on the music faculty of Columbia University, was placed in charge of the device, and almost immediately began experimenting with it. Владимиру Усачевскому, работавшему на факультете музыки в Колумбийском университете, поручили ответственность за новый магнитофон, и он практически сразу же приступил к экспериментам по записи музыки.
He was immediately thrust into a war-related crisis: a French force was reported to be moving toward Fort William Henry in northern New York, and the military commander there had made an urgent call for militia. Он сразу же был втянут в кризис, связанный с войной: французские силы, как сообщалось, двигался к форту Уильям-Генри в северной части провинции Нью-Йорк, и требовались новобранцы для защиты границ.
On working with Tarja, den Adel stated that they "immediately clicked, not only creatively but personally. it felt completely natural that would do this together!". Адель так прокомментировала работу с Тарьей: «сразу же сошлись, не только творчески, но и личностно казалось абсолютно естественным, что мы можем сделать это вместе».
«As soon as the fact that the observable traits do not correspond to separate essential psychic characteristics and rather are only aspects of the personality and behavior, received general recognition immediately appeared as the necessity to reveal the fundamental factors behind the traits. «Как только получил общее признание тот факт, что наблюдаемые черты не соответствуют отдельным психологическим сущностям, а являются лишь аспектами личности или поведения, сразу же возникла необходимость выявить фундаментальные переменные, стоящие за этими чертами.
As the release date neared, retailers such as Electronics Boutique reported receiving shipments of games earlier than October 16, and opted to sell them immediately; first giving them to pre-orderers and then selling the leftover copies. Когда приблизилась дата релиза, фирмы, занимающиеся продажей игр, в частности, Electronics Boutique, получили экземпляры игр раньше 16 октября, и они сразу же поступили в продажу: сначала продавали тем, кто предварительно заказал игру, а затем оставшиеся картриджи.