| We meet here today to commemorate a catastrophe. | Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы отметить годовщину катастрофы. |
| There are no gender-specific differences here in the Federal Republic. | Здесь в Федеративной Республике не проводится никакого различия между женщинами и мужчинами. |
| We are here to renew our political will. | Сейчас мы собрались здесь для того, чтобы обновить эту нашу политическую волю. |
| Substitution was already discussed above and need not be repeated here. | Вопрос о замене уже обсуждался выше, и здесь нет необходимости вновь к нему возвращаться. |
| I think something similar applies here. | Как мне думается, нечто подобное применимо и здесь. |
| This makes our task even more important here in Geneva. | А это тем более повышает важность нашей задачи здесь, в Женеве. |
| We are here to deliberate, discuss and make recommendations. | Мы собираемся здесь, чтобы изучать, обсуждать вопросы и выносить рекомендации. |
| I here commit Ireland to playing its part. | Я объявляю здесь о том, что Ирландия обязуется выполнять свою роль. |
| Three reasons why what we do here today matters. | Это три причины, в силу которых то, что мы сегодня здесь делаем, имеет важное значение. |
| We are here to undertake reform that will be effective. | Мы собрались здесь для того, чтобы провести реформу, которая должна быть эффективной. |
| A sample of reported policy shifts is reviewed here, however. | Тем не менее здесь приводится выборка изменений в политике, нашедших отражение в ответах. |
| Nor will I touch upon these politically sensitive matters here in this meeting. | Я также не собираюсь касаться этих сложных с политической точки зрения вопросов здесь, на этом заседании. |
| And some here do not want to negotiate negative security assurances. | Ну а кое-кто из здесь присутствующих не склонен вести переговоры по негативным гарантиям безопасности. |
| The Commission accepted the Chair's suggestion, exactly as stated here. | Комиссия согласилась с предложением Председателя точно в таком виде, как я изложил его здесь. |
| We congratulate him for his remarkable achievements here at the United Nations. | Находясь здесь, в Организации Объединенных Наций, мы поздравляем его с этими замечательными свершениями. |
| We are here today to devise specific measures to back these resolutions. | Сегодня мы находимся здесь для того, чтобы разработать конкретные меры по подкреплению этих резолюций. |
| While we sit here this morning, this grave humanitarian situation escalates. | В то время как мы сидим здесь сегодня утром, эта серьезная гуманитарная ситуация все больше обостряется. |
| The others are to numerous to mention here. | Информация о других мероприятиях слишком объемна, чтобы привести ее здесь. |
| We feel that other delegations gathered here share this philosophy. | Мы считаем, что другие делегации, собравшиеся здесь, разделяют эту философию. |
| DDR is key here to securing lasting peace. | Процесс РДР является здесь ключевым элементом для обеспечения прочного мира. |
| We are here today because we favour optimism. | Сегодня мы находимся здесь потому, что мы - оптимисты. |
| We must say that and repeat it here. | Мы должны сказать об этом и вновь повторить это здесь. |
| Both bring mourning to families both here and elsewhere. | О них скорбят их семьи: и здесь, и в других странах. |
| If you have login information please click here to proceed. | Если Вы имеете информацию логина, пожалуйста щелкните здесь, чтобы перейти. |
| Please click here for more information on how to apply. | Щелкните мышью здесь для того, чтобы получить дополнительную информацию о подаче заявки. |