| Child participation is essential in the development, monitoring and evaluation of the measures outlined here. | Участие детей имеет ключевое значение для разработки, мониторинга и оценки упомянутых здесь мер. |
| And here we Kazakhs bear a special responsibility. | И здесь особая ответственность лежит на нас, казахах. |
| The Inspectors prefer not to disclose the amount here, as it may be construed that such costs are avoidable. | Инспекторы предпочитают не раскрывать эту сумму здесь, поскольку может быть сочтено, что такого рода затрат можно избежать. |
| The data presented here are the most recent. | Представленные здесь данные являются самыми свежими. |
| The costs here represent two months of 2012 salary and separation costs. | Указанная здесь сумма расходов охватывает оклады за два месяца в 2012 году, а также выплаты, связанные с увольнением. |
| Our debate today comes at a most opportune time as we commemorate International Law Week here at the United Nations. | Наши сегодняшние прения проводятся в наиболее подходящий момент проведения здесь, в Организации Объединенных Наций, Недели международного права. |
| We already look forward to welcoming her back here next year. | Мы уже с нетерпением ожидаем возможности приветствовать ее здесь в следующем году. |
| Today we are here to resume them. | Сегодня мы находимся здесь, чтобы их возобновить. |
| Today we are here to rebuild the future of the Security Council reform process. | Сегодня мы находимся здесь, чтобы определить будущее процесса реформирования Совета Безопасности. |
| The Logical Framework Method (LFM) will be used here. | Здесь будет использоваться логико-структурный метод (ЛСМ). |
| I am not here to expand my mandate. | Я здесь не для того, чтобы расширить свой мандат. |
| I am here to do a good, effective job that brings added value to the Council's deliberations. | Я здесь для того, чтобы проводить качественную, результативную работу, которая повысит эффективность обсуждений в Совете. |
| Here and here we can take on water. | Здесь и здесь мы можем брать воду. |
| The standards of fair trial are well established and documented under international law and will not be repeated here. | Стандарты справедливого судебного разбирательства хорошо известны и закреплены в нормах международного права; и здесь мы не будем их повторять. |
| Our country is the home of all those who live here. | Наша страна является домом для всех живущих здесь людей. |
| Here there was a big table and we would sit here with the group. | Вот здесь стоял большой стол, и наша группа за ним заседала. |
| Here's the list of all the people that work here. | Это список сотрудников, работающих здесь. |
| Here, leave that here; and go straight back to him. | Слушай. Оставь это здесь и иди прямо к нему. |
| Here is where the whales washed up, and we're here. | Здесь вынесло на берег китов, а тут находимся мы. |
| Here! Dad, it was parked right here. | Папа, он стоял вот здесь. |
| Your presence here is the best testimony to the commitment of your country to the resolution of the Somali conflict. | Ваше присутствие здесь - лучшее доказательство приверженности Вашей страны урегулированию сомалийского конфликта. |
| Let us here in the Security Council give them more reason for hope than for despair. | Пусть же здесь, в Совете Безопасности, мы дадим им больше оснований для надежды, а не для отчаяния. |
| We also hope that with the accumulated diplomacy here we can do better. | Мы также надеемся, что предпринимаемые здесь совместные дипломатические усилия позволят нам добиться лучших результатов. |
| Journalistic ethics can play an important role here, as would a well-developed and independent media monitoring body. | Здесь важную роль может играть журналистская этика, как и развитой и независимый орган контроля за средствами массовой информации. |
| The repeated call by human rights bodies to eradicate stereotypes and racial and gender prejudices from textbooks is pertinent here. | Здесь уместно упомянуть о неоднократных призывах органов по правам человека к тому, чтобы изъять из школьных учебников формулировки, отражающие существующие в обществе стереотипы, а также расовые и гендерные предрассудки. |