| Millard is not here so we'll do this here, quickly. | Мийяра нет, поэтому поговорим здесь. |
| We are not doing that thing where you come in here like you live here. | У нас нет договорённости, что ты можешь приходить сюда так, будто живёшь здесь. |
| We are here all together But someone isn't here | Мы собрались все вместе здесь, но кажется кого-то не хватает... |
| The views expressed here - and the news which has escaped from here - will irrevocably shape world opinion. | Высказанные здесь суждения - и сообщения, которые поступили отсюда, - окончательно сформируют мнение мирового сообщества. |
| Then strum it again while pushing here and here. | Теперь нажми здесь, а потом ниже. |
| The vast majority of the States here today are here because of the Special Committee. | Подавляющее большинство государств находится сегодня здесь благодаря Специальному комитету. |
| The real mystery here is your behavior, bringing Agent Scully down here without bothering to consult me. | Настоящая загадка здесь это твое поведение, привозя сюда агента Скалли не заботясь проконсультироваться со мной. |
| Doesn't look like anyone else has been here since we were here. | Кажется, здесь никого не было после нас. |
| I'm here... I'm here to see you. | Я здесь... чтобы встретиться с тобой. |
| So the men here work 17 hours a day, so there are some lonely ladies here. | Мужчины работают здесь по 17 часов в сутки, поэтому тут полно одиноких дамочек. |
| And as Her Highness is here, she should be proclaimed here according to these kingdoms' laws. | И здесь же должна быть провозглашена королевой, в соответствии с законодательством этого королевства. |
| The lab in here is closed for renovation, so maybe he's here. | Лаборатория закрыта на реконструкцию, возможно, он здесь. |
| I'm sometimes surprised he lasted here as long here as he did, considering some of his escapades. | Я иногда удивлялся, как он сумел продержаться здесь так долго, учитывая некоторые его выходки. |
| You're here because I asked you here. | Вы здесь, потому что я вас пригласил. |
| We've been waiting here for an hour and no-one's here. | Мы ждем уже час, а здесь никого нет. |
| The real business starts here and ends here. | Здесь начинается и здесь же заканчивается реальная работа. |
| Permit me to state here that this political will can come only from the States gathered here. | Позвольте мне заявить здесь, что эта политическая воля может возникнуть только благодаря государствам, которые собрались здесь. |
| We build dams here, and here for tank ponds. | Здесь мы построим плотины, а здесь будут резервуары. |
| What we are seeing here is the large-scale suffering of the whole civilian population here. | То, что мы видим здесь, - это огромные страдания всего находящегося там гражданского населения. |
| When you host your dinner here, not being late means getting here a half hour early. | Когда ты заказываешь ужин здесь, не опоздать значит прийти на полчаса раньше. |
| He will stay here because he was born here. | Он останется здесь, потому что родился в этом мире. |
| But if he kept her here, then the others will be here, too. | Но, если он хранил её здесь, тогда и другие тоже должны быть тут. |
| If he is not here, I will stand here... | Если его здесь нет, я подожду... |
| The ball was here, and it rolled to here. | Мяч был здесь, а потом он откатился сюда. |
| You're here because you lobbied the director to put you here. | Ты здесь, потому что вы лоббировали как директор поставить вас известии. |