| The thematic discussions initiated by the Ethiopian presidency and held here for the last several months witnessed just the opposite. | Тематические дискуссии, инициированные эфиопским Председателем и проходившие здесь на протяжении последних нескольких месяцев, свидетельствуют как раз об обратном. |
| However, I think it would be good to touch base here to test the water. | Однако, я думаю, было бы хорошо коснуться основ здесь, чтобы прощупать почву. |
| Our delegation is ready to continue to cooperate to this end, both here and in New York. | И наша делегация готова и дальше сотрудничать в этих целях и здесь, и в Нью-Йорке. |
| 7 Please fill in here the upper and lower values for each variant. | 7 Просьба указать здесь верхние и нижние значения для каждого варианта. |
| All statistical data and figures shown here are based on the indicators outlined in the harmonized reporting guidelines. | Все содержащиеся здесь статистические данные и цифры основаны на показателях, перечисленных в согласованных руководящих принципах представления докладов. |
| The death of a child is more likely to be registered here, given that the better equipped maternity homes are located in urban districts. | Поскольку наиболее технически оснащенные родильные дома находятся в городских поселениях, то и смерть детей чаще регистрируется здесь. |
| Statements can be made for two different areas here. | Здесь можно высказать соображения, касающиеся двух различных областей. |
| Many of you have travelled a considerable distance to be here. | Многие из вас проделали большой путь, чтобы быть здесь. |
| His presence here testifies to the importance Argentina attaches to the work of this body. | Его присутствие здесь свидетельствует о той важности, которую придает Аргентина работе этого органа. |
| The indicator set presented here incorporates the great majority of the indicators of the global minimum while including many in addition. | Представленный здесь набор показателей включает значительное большинство показателей Глобального минимального набора, хотя и содержит многие дополнительные показатели. |
| It would be desirable to update the contents of the UNECE Gender Statistics Database so that it includes all the headline indicators proposed here. | Было бы желательно обновить содержимое базы гендерной статистики ЕЭК ООН, чтобы она включала все предложенные здесь основные показатели. |
| There's plenty of aid here. | «Здесь имеются большие объемы помощи. |
| Two measures would be necessary here, one of which would require further resources. | Здесь необходимо было бы принять два вида мер, и для одного из них потребовались бы дополнительные ресурсы. |
| The clear value here around greater coherence would be minimizing instances of duplication in counter-terrorism efforts. | Явный выигрыш здесь - большая согласованность, которая позволит свести к минимуму случаи дублирования контртеррористических усилий. |
| For higher education institutions: the focus is here on existing in-service training programmes regarding SD and ESD for university/college teachers in their own universities/colleges. | Что касается высших учебных заведений, то основное внимание здесь уделяется существующим программам подготовки без отрыва от работы преподавателей университетов/колледжей по вопросам УР и ОУР в их собственных университетах/колледжах. |
| Disclosure control methods, as well as processes governing access to any confidential outputs are also designed here. | Здесь также проектируются противодействия идентификации и процессы, регулирующие доступ к любым конфиденциальным материалам. |
| Its Second Preparatory Committee will take place here in Geneva from 22 April. | С 22 апреля здесь, в Женеве, будет проходить вторая сессия его Подготовительного комитета. |
| I do not think the language being used sometimes here is conducive to trying to promote peace and security. | Я не думаю, что употребляемый здесь порой язык благоприятствует усилиями по утверждению мира и безопасности. |
| Note here that, nationally, 17% of Lebanese businesswomen have obtained bank loans. | Здесь следует отметить, что в национальном масштабе 17 процентов ливанских предпринимателей получали банковские кредиты. |
| It is important to note here that there was a limitation in comparing to the international data. | Здесь важно отметить ограниченность возможностей сопоставления международных данных. |
| The key criterion here is availability for work. | Решающим критерием здесь является пригодность к трудоустройству. |
| What has happened to them may well happen here, if we continue using our resources at the present rate. | Что с ними случилось, вполне может произойти и здесь, если мы будем продолжать использовать наши ресурсы при существующих темпах. |
| It's funny how things keep disappearing around here. | Странно, как здесь всё исчезает. |
| Or they'll stay here till the next harvest. | Так они пролежат здесь до следующего урожая. |
| Besides, I've got nothing to do here. | Да и здесь мне нечего делать. |