Английский - русский
Перевод слова Garantee
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Garantee - Гарантировать"

Все варианты переводов "Garantee":
Примеры: Garantee - Гарантировать
To guarantee adequate social security cover for working women; гарантировать надлежащий охват трудящихся женщин системой социального страхования;
They cannot guarantee the effective control of climate change, as long as developed countries continue to maintain and increase their energy consumption. Они не могут гарантировать осуществление эффективного контроля над изменением климата, в то время как развитые страны продолжают и наращивают свое потребление энергии.
The Working Group recommends that States guarantee universal and effective access to medications, particularly those required for the prevention and treatment of HIV/AIDS, malaria and other pandemics. Рабочая группа рекомендует государствам гарантировать всеобщий и эффективный доступ к медикаментам, особенно тем из них, которые необходимы для профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, малярии и других пандемий.
(b) Guarantee access to adequate health services for all indigenous people, especially those living in the Atlantic Autonomous Regions; Ь) гарантировать доступ к надлежащим услугам здравоохранения всех коренных лиц, особенно проживающих на территории автономного региона Атлантико;
Please also inform on measures taken to guarantee the effective access to health of the most marginalized and disadvantaged individuals and groups, including the indigenous population. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых с целью гарантировать эффективный доступ наиболее маргинализованных и обездоленных лиц и групп, включая коренное население, к системам медицинского обслуживания.
IUF, at its 2007 Congress, adopted policy defining the right of people to sovereignty in the production, distribution and consumption of food in order to guarantee sustainable food. На своем конгрессе в 2007 году МОРП приняло стратегию, определяющую право людей на суверенитет в производстве, распределении и потреблении продовольственных продуктов с целью гарантировать устойчивое продовольствие.
A number of delegations appealed to Executive Board members to increase core contributions and to guarantee predictable resources so that effective delivery of UNICEF programmes could be ensured. Ряд делегаций обратился к членам Исполнительного совета с просьбой увеличить объем основных взносов и гарантировать предсказуемость ресурсов, с тем чтобы можно было обеспечить эффективную реализацию программ ЮНИСЕФ.
OHCHR therefore encouraged treaty bodies to draw States parties' attention to the need to guarantee the protection, independence and security of members of national human rights institutions. Управление Верховного комиссара, таким образом, настойчиво предлагает договорным органам привлекать внимание государств-участников к необходимости гарантировать защиту, независимость и безопасность сотрудникам национальных учреждений по правам человека.
Clear rules and procedures to guarantee a fair and level playing field for all четкие правила и процедуры, чтобы гарантировать справедливые и равные условия для всех;
Better coordination between mandates and resources was also needed, not only to ensure effective implementation but also to guarantee the personal safety of peacekeeping personnel. Необходимо также улучшить координацию между мандатами и ресурсами не только для обеспечения эффективного осуществления, но и для того, чтобы гарантировать личную безопасность миротворческого персонала.
(a) Effectively guarantee indigenous peoples' right to education, tailored to their specific needs; а) эффективно гарантировать право коренных народов на образование и соответствие этого образования их конкретным потребностям;
Finally, the protection of human rights is strictly connected to the need to guarantee every human being and every population the possibility of living in peace and justice. Наконец, защита прав человека четко связана с необходимостью гарантировать каждому человеку и всему населению возможность жить в условиях мира и справедливости.
The right to food is a human right that entails Governments' obligations to guarantee the food security of their populations. Право на питание является одним из прав человека, и в этой связи правительства обязаны гарантировать продовольственную безопасность для своего населения.
Guarantee adequate and equal access to health care, recognising the special health needs of women including HIV/AIDS гарантировать надлежащий и равный доступ к медицинскому обслуживанию, признавая особые медицинские потребности женщин, включая проблему ВИЧ/СПИДа;
Who can guarantee, however, that this approach will not be implemented selectively? Кто может гарантировать, однако, что такой подход не будет применяться избирательно?
Development of international cooperation mechanisms that guarantee all countries equal access to the benefits of the peaceful uses of outer space разработка механизма международного сотрудничества, призванного гарантировать всем странам равноправный доступ к выгодам от использования космического пространства в мирных целях;
The Constitutional Framework gives the Assembly a functional structure in order to facilitate the legislative process and guarantee the full and effective participation of members representing non-Albanian Kosovo communities in law- and decision-making. Конституционные рамки наделяют Скупщину функциональной структурой, позволяющей содействовать законодательному процессу и гарантировать полноценное и эффективное участие членов, представляющих неалбанские общины Косово, в процессе принятия законов и решений.
An effort was being made not to steer women simply into stereotypically female jobs, and also to guarantee that they received equal pay for equal work. Прилагаются усилия к тому, чтобы не ориентировать женщин на традиционно женские профессии и гарантировать женщинам равную оплату за равный труд.
Improvements must be made to guarantee access for minors to safe water, sanitation facilities, immunization, food and education. Необходимо предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы гарантировать детям доступ к чистой воде, средствам санитарии и гигиены, вакцинации, пище и образованию.
Ms. Blum (Colombia) said that her country was committed at the highest level to guarantee and protect human rights. Г-жа Блюм (Колумбия) отмечает, что Колумбия взяла на себя обязательство на самом высоком государственном уровне гарантировать и защищать права человека.
The United States has consistently opposed space arms control proposals, as the existing outer space regime is sufficient to guarantee all nations unfettered access to and operations in space. Соединенные Штаты последовательно выступают против предложений о контроле над вооружениями в космосе, поскольку существующий режим в отношении космического пространства является достаточным, чтобы гарантировать всем государствам беспрепятственный доступ к космосу и деятельность в нем.
This instrument should include common standards on marking, registry and cooperation, including illicit brokering, in order to guarantee the tracking of such weapons. Этот документ должен включать в себя общие стандарты в отношении маркировки, регистрации и сотрудничества, включая незаконную брокерскую деятельность, с тем чтобы гарантировать отслеживание такого оружия.
The only way to guarantee international peace and security is through multilateral action to combat the dangers of nuclear proliferation and the spread of weapons of mass destruction. Гарантировать международный мир и безопасность можно лишь путем принятия многосторонних мер по борьбе с угрозами распространения ядерного оружия и оружия массового уничтожения.
The administrative and judicial authorities have taken all possible measures to guarantee remedies and to extend the scope of these jurisdictional remedies. Административные и судебные органы приняли все необходимые меры, чтобы гарантировать эти средства правовой защиты и предусмотреть возможности обжалования в судебном порядке.
The question is what can be done to guarantee long-term, sustainable access? И дело тут в том, что можно сделать, чтобы гарантировать долгосрочный, устойчивый доступ?